Что такое нотариально заверенный перевод?

11 марта
194
Обсудить

В этой статье мы расскажем о том, что такое нотариальный перевод, когда он может понадобиться, а также о некоторых других распространенных вопросах, возникающих в связи с этой темой, например, в чем разница между нотариальным заверением и заверением организацией, выполнившей перевод.

 

Что такое нотариальный перевод?

Нотариальный перевод – это заверенный перевод, который был подписан и скреплен печатью нотариуса.

Что такое нотариальный перевод
Что такое нотариальный перевод

Важно знать, что подпись и печать нотариуса на нотариально заверенном переводе служат для подтверждения личности того, чья подпись заверила перевод. Они не удостоверяют подлинность исходного документа и не влияют на качество самого перевода. Нотариально заверенный перевод – это просто дополнительное подтверждение подлинности заверенного перевода.

 

Как нотариально заверить перевод?

Нотариально заверенные переводы выдаются нотариусами.

Сначала переведенный документ подписывается в присутствии нотариуса, который затем ставит подпись и печать на том же переводе.

Нотариус также ведет учет каждого совершенного им нотариального действия на случай, если в будущем возникнут какие-либо вопросы.

 

Кто такой нотариус?

Нотариус – это лицо, внесенное в реестр нотариусов, которое имеет право заверять документы. Нотариальное заверение призвано предотвратить мошенничество при подписании важных документов.

Нотариусы удостоверяют, что человек, подписывающий документ, является тем, за кого себя выдает, и что он подписывает документ по собственной воле.

За пределами перевода нотариальное заверение обычно требуется для таких документов, как согласия, доверенности, завещания, документы о собственности и т.п.

 

Когда вам могут понадобится услуги нотариального перевода?

Требования к нотариальному переводу различны и зависят от учреждения, в которое вы подаете документы. В России услуги нотариального перевода могут понадобиться для следующих документов:

  • Записи актов гражданского состояния (например, свидетельства о рождении, браке, разводе и т.д.)
  • Судебные документы
  • Аттестаты, дипломы, выданные в другом государстве
  • Трудовые договоры
  • Кредитные договоры
  • Учредительные документы
  • Банковские выписки

Вам также могут понадобиться услуги нотариального перевода, если вы отправляете документы, выданные в России, в другую страну.

 

Почему важно нотариальное заверение?

Важность нотариального заверения заключается в том, что оно помогает обнаружить и предотвратить мошенничество с документами. Таким образом, нотариальное заверение помогает защитить личные права и собственность граждан.

По этой причине многие документы не имеют силы, если они не заверены нотариально. Поэтому перед подачей документов вам следует узнать точные требования и найти нотариуса, имеющего соответствующие полномочия.

 

В чем разница между нотариальным заверением и заверением организацией, выполнившей перевод?

Как мы уже говорили, с участием нотариуса вы получаете нотариально заверенный перевод. Так в чем же разница между нотариальным заверением перевода и заверением организацией, выполнившей перевод? Короткий ответ – в участии нотариуса.

Когда вы получаете перевод, бюро переводов добавляет печать, подтверждающую точность и полноту перевода оригинала документа. Это означает, что заверение подтверждает качество перевода.

Нотариус же, в свою очередь, удостоверяет личность человека, подписывающего переведенный документ, и свидетельствует его подпись на документе. После этого нотариус подписывает и скрепляет перевод с оригиналом документа своей официальной печатью.

В зависимости от учреждения, которое запрашивает документы, вам может понадобиться перевод, заверенный бюро переводов или нотариусом.

Если вы хотите узнать больше о заверенных переводах, вы можете найти дополнительную информацию в этой статье. Также, если вам нужен нотариальный перевод, вы можете обратиться в бюро «С полуслова» для получения данной услуги.

 

Как узнать, какое заверение мне нужно?

Опять же, требуется ли вам только заверенный перевод или необходимо также нотариальное заверение, зависит от учреждения, в которое вы подаете документы. Прежде чем приступать к переводу, необходимо ознакомиться с конкретными требованиями.

Как узнать, какое заверение мне нужно
Как узнать, какое заверение мне нужно

Кроме того, вам следует узнать, есть ли у конечного пользователя ваших документов какие-либо особые требования к форматированию и представлению нотариально заверенного перевода.

 

Могу ли я переводить свои собственные документы?

Если вам нужен нотариально заверенный перевод, вам необходимо обратиться к профессиональным переводчикам, поскольку они специализируются на этой работе и знают все специфические процедуры и требования. Поэтому мы советуем вам всегда обращаться к профессиональным переводчикам или бюро переводов.

 

Что такое официальный перевод?

Официальный перевод – это еще один термин, который вы можете услышать в контексте заверенного или нотариального перевода. Официальный перевод – это перевод, который был заверен печатью какого-либо органа.

Этот термин является более общим, чем заверенный перевод или нотариальный перевод, и в зависимости от страны он может использоваться для обозначения этих двух типов переводов.

 

Требования в других странах

Важно отметить, что в разных странах существуют различные требования к переводу официальных документов.

Требования в других странах
Требования в других странах

Например, в Испании или Франции вместо заверенных переводов требуются присяжные переводы. Такие переводы могут быть выполнены только присяжными или государственными переводчиками. Это специалисты, которые сертифицированы ассоциацией переводчиков либо уполномочены или назначены государственным органом, например, Министерством иностранных дел или Министерством юстиции.

Вам также следует учитывать, что некоторые страны принимают заверенные и нотариальные переводы, выданные в стране происхождения, в то время как другие требуют, чтобы документы были переведены и/или нотариально заверены на месте.

Обязательно ознакомьтесь с конкретными требованиями страны подачи документов.

 

Заключительные мысли

Услуги нотариального перевода очень важны, когда речь идет о представлении определенных официальных документов. Мы надеемся, что теперь вы понимаете, что такое нотариальный перевод и, если вы в настоящее время ищете услуги нотариального перевода, вы можете обратиться к нам для получения консультации. Мы ответим на все интересующие вас вопросы, а также качественно переведем и заверим любые ваши документы.

Комментарии