Перевод технической документации: Девять ключевых типов документов для перевода

11 марта
194
Обсудить

Перевод технической документации – один из наиболее востребованных видов переводческих услуг. Технический документ – это руководство по эксплуатации, сопровождению или созданию продукта, в котором, как правило, объясняется, как его использовать. Технические документы ориентированы на определенную аудиторию и зависят от вашего целевого читателя. Часто такие документы предоставляются на нескольких языках.

Перевод технической документации
Перевод технической документации

Чтобы перевести техническую документацию на несколько языков, необходимо обратиться к специалисту. Поэтому привлечение поставщика лингвистических услуг, обладающего опытом в вашей отрасли и тематике, позволит сделать перевод технической документации таким же эффективным, как и оригинальная версия.

Существуют десятки различных типов технической документации. Ниже мы рассмотрим девять категорий наиболее часто переводимых технических документов.

Различные типы технических документов

  1. Руководства пользователя

Руководства пользователя содержат инструкции по установке, использованию и устранению неисправностей товаров или услуг. Руководства пользователя сопровождают программное обеспечение, аппаратное обеспечение, электронику, приборы, инструменты и оборудование. Эти документы переводятся на языки, на которых говорят в странах или регионах, где находятся целевые пользователи или потребители. При точном переводе руководства пользователя помогают точно донести информацию до пользователя и уменьшить количество разочарований и проблем, с которыми сталкиваются пользователи. Перевод руководства пользователя на другие языки может быть юридическим требованием, предусмотренным законодательством конкретной страны.

Различные типы технических документов
Различные типы технических документов

  1. Руководства по техническому обслуживанию

Руководство по техническому обслуживанию – это технический документ, содержащий информацию, необходимую для обслуживания машин или систем. Например, руководство по техническому обслуживанию может включать в себя определение среды поддержки, роли и обязанности обслуживающего персонала, а также регулярные действия, необходимые для успешной работы системы. При переводе руководства по техническому обслуживанию крайне важно последовательно использовать важнейшую терминологию. Поэтому перед началом проекта необходимо совместно с поставщиком услуг перевода составить глоссарий с уникальными техническими терминами, используемыми в отрасли, и определить наиболее подходящий перевод для каждого из этих терминов. Это обеспечит последовательный перевод всей терминологии в руководстве по техническому обслуживанию.

  1. Руководство по эксплуатации

Руководство по эксплуатации – это традиционный способ оказания помощи пользователям. Она может распространяться в печатном (буклет или книга) или цифровом виде. Обычно инструкция включает в себя следующее:

  • Процедуры установки
  • Руководство по использованию товара или услуги
  • Лицензирование и контактная информация для технической поддержки

Вам следует сотрудничать с поставщиком языковых услуг, чтобы убедиться, что его переводчики обладают обширными знаниями в вашей области и отрасли. Таким образом, перевод технической документации будет точным, качественным и культурно приемлемым для пользователей и рынков, на которые вы ориентируетесь.

  1. Справочники как форма перевода технической документации

Справочники чрезвычайно полезны в современной конкурентной бизнес-среде и являются одним из основных видов перевода технической документации. Перевод операционных справочников и руководств для сотрудников на языки, на которых говорят ваши работники, и их локализация в соответствии с конкретным местоположением в мире может повысить производительность и унифицировать корпоративную культуру среди различных сотрудников, как на местном, так и на международном уровне. Поставщик языковых услуг поможет вам понять, какие этапы необходимо выполнить и сколько времени займет каждый из них. Качественный поставщик назначит вам менеджера проекта, который обеспечит высокое качество окончательного перевода, а также гладкую и спокойную работу.

  1. Курсы электронного обучения и тренинги

Курсы электронного обучения – это обучение или образование, предоставляемое в режиме онлайн с помощью компьютера или цифрового устройства. Для обучения есть несколько причин. Одним из важных направлений использования электронного обучения является обучение партнеров техническим особенностям продукта, чтобы повысить уровень его внедрения и удержания. Электронное обучение состоит из учебных модулей, включающих видеоролики, слайды презентаций и техническую документацию. При использовании электронного перевода вам необходимо сотрудничать с поставщиком, который занимается письменным текстом, аудио- и видеоконтентом. Кроме того, необходимо убедиться, что поставщик может предоставить услуги по озвучиванию и субтитрированию при необходимости. Наконец, уточните у поставщика, предлагает ли он услуги полного перевода. Это позволит обеспечить бесперебойный перевод всех типов носителей и контента.

  1. Документация API

Документация по интерфейсу прикладных программ (API) – это материалы технической поддержки, содержащие инструкции, руководства и примеры по эффективному использованию и интеграции с API. Перевод документации по API позволит пользователям разных языков со всего мира лучше адаптировать технологию API и легче взаимодействовать с вашими системами. Поэтому вам следует сотрудничать с поставщиком услуг перевода, который нанимает лингвистов, являющихся экспертами в вашей отрасли и программных системах. Таким образом, обеспечивается высокое качество перевода документации по API.

  1. Веб-страницы и веб-сайты

Перевод и локализация веб-страниц веб-сайта крайне важны для компаний, предприятий и частных лиц, которые хотят продвигать и продавать свою продукцию на международном рынке и улучшать свою внутреннюю аудиторию. Перевод веб-сайта также может повысить доверие потребителей к вашему продукту. Исследование, опубликованное в Harvard Business Review, показало, что более семидесяти процентов потребителей требуют информацию на своем языке, прежде чем совершить покупку.

Веб-страницы и веб-сайты
Веб-страницы и веб-сайты

Будь то описание продукта, часто задаваемые вопросы, технические характеристики, информация о ценах, отзывы или история компании, перевод вашего сайта на новые языки имеет огромное значение. Вы захотите работать с компанией, имеющей опыт перевода веб-сайтов. В самом начале работы над проектом сообщите менеджеру проекта, кто является вашей целевой аудиторией, чтобы переводчик смог точно и правильно локализовать контент.

  1. Пресс-релизы

Пресс-релизы необходимы для анонсирования новых продуктов или событий в вашей компании. Если вы продвигаете новый продукт, сообщаете о важных событиях в организации или делитесь достижениями, перевод пресс-релизов вашей компании будет очень полезен. Кроме того, перевод пресс-релиза на другие языки позволяет охватить новую аудиторию. При переводе такого рода технических документов лучше всего сотрудничать с бюро языковых переводов, которое имеет опыт перевода пресс-релизов и имеет в своем штате высококлассных лингвистов, знакомых с вашей отраслью. Их опыт поможет привлечь внимание читателей, точно сохранив при этом оригинальное послание.

  1. патенты

Перевод патентной заявки на другой язык позволяет получить доступ к соответствующей информации об изобретении для международной аудитории. Однако для перевода сложного отраслевого жаргона и юридического патентного языка требуются значительные технические навыки, поэтому вам следует сотрудничать с бюро языковых переводов, имеющим опыт патентного перевода, и с лингвистами, имеющими опыт работы в вашей конкретной отрасли. Это гарантирует, что ваш патент будет легко понят и своевременно представлен на зарубежных рынках.

Чем может помочь Бюро переводов «С полуслова»?

В Бюро переводов «С полуслова» мы умело ориентируемся в сложной природе языковых услуг для наших клиентов, чтобы они могли достичь глобального успеха. Какими бы ни были ваши языковые требования, наше бюро сделает все правильно с самого начала и обеспечит бесперебойную работу пользователей. Свяжитесь с нами сегодня, чтобы узнать больше о наших языковых услугах.

Комментарии