Перевод технической документации

Заполните онлайн форму и получите от нас специальное предложение!

4 причины выбрать наше бюро

Заказ онлайн

Расчет от 5 минут

Переводы на 50 языков мира

ГОСТ & ISO 9001

Сложность перевода текстов технической тематики заключается в обилии узкоспециализированной терминологии. Причем на первый взгляд одинаковые понятия в разных сферах науки могут иметь различное значение. Основная задача переводчика в данном случае – распознать и грамотно перевести каждый термин с учетом языковых особенностей страны, в которой составлен оригинал, и государства, для которого предназначен перевод. Агентство «С полуслова» предлагает своим клиентам профессиональный перевод технической документации в Санкт-Петербурге. Лингвисты Бюро каждый день имеют дело с 50-ю различными языками, среди которых как популярные (английский, немецкий, французский), так и менее распространенные (иврит, хинди, бельгийский, японский и другие).

Сотрудники агентства помогают перевести нормативно-техническую документацию следующих видов:

  • ГОСТы, СНиПы, ISO;
  • инструкции и эксплуатационные руководства, технические паспорта на оборудование;
  • проектно-конструкторская документация;
  • строительная документация;
  • результаты научно-изыскательской деятельности.
Для работы над каждым заказом переводчик технической документации тщательно подбирается. Учитывается не только его опыт, профессиональный уровень, филологическая квалификация, но и техническая специализация.

В некоторых случаях бюро переводов технической документации привлекает к работе над проектами иностранных технических специалистов, которые являются носителями языка нужной страны и оказывают консультативную помощь нашим лингвистам. Кроме смыслового сопоставления оригинального документа и перевода, каждый текст проходит редакторскую и корректорскую проверку.

Особенности перевода

Технический перевод документов с немецкого языка, а также любого другого языка мира обязывает лингвиста детально изучить особенности письменной речи соответствующего государства. Дело в том, что в каждой стране существуют языковые нюансы, которые следует учитывать при переводе текстов.

Нередко в иностранных документах можно встретить обилие несвойственных русской стилистике тавтологий, канцеляризмов, клише, словесных штампов и вводных конструкций. Тексты также могут быть написаны от первого лица, а предметы – выступать в качестве одушевленных объектов. Технические материалы зарубежного авторства часто изобилуют терминами, которые можно трактовать по-разному в зависимости от сферы их применения. Все это накладывает большую ответственность на лингвиста.

Переводы технической документации с английского на русский язык выполняются с учетом стилистики исходного текста. Адаптация перевода позволяет изложить документ согласно нормам и правилам русской письменной речи.

Наша команда в Москве предлагает юридический, медицинский и экономический перевод с высоким уровнем профессионализма. Мы работаем с многими отраслями, предоставляя переводы сложных технических документов, включая чертежи, схемы и спецификации оборудования. Верстка и оформление каждой страницы выполняется в соответствии с установленными стандартами и требованиями заказчика. На нашем сайте клиенты могут бесплатно отправить файл для тестового перевода, чтобы оценить качество нашей работы и преимущества сотрудничества с нами.

Мы гордимся нашим опытом в нотариальном заверении и апостилировании документов, что является важной частью процессов, связанных с международным сотрудничеством. Благодаря нашей команде, включающей специалистов, владеющих корейским языком и имеющих глубокие знания в области таможенных и эксплуатационных процедур, мы способны быстро и эффективно выполнять задачи, сохраняя при этом стиль и точность перевода. Все наши сертификаты и отзывы клиентов доступны на сайте и могут служить доказательством нашего превосходного качества работы.

В дополнение к этому, мы предлагаем услуги синхронного перевода и видео локализации, что делает нас универсальным выбором для множества компаний и организаций, ищущих качественные переводческие услуги. Мы всегда открыты для новых проектов и готовы обсудить дополнительные условия и форматы работы, включая графиков и меню переводов. На нашем сайте также представлены вакансии для талантливых переводчиков, стремящихся присоединиться к нашей команде и внести свой вклад в развитие нашего бизнеса.

Стоимость перевода технической документации

Агентство «С полуслова» устанавливает стоимость перевода технической документации в СПб согласно прайс-листу. Конечная цена услуги зависит от языков оригинала и перевода, а также от объема исходного текста. В том случае, если заказ должен быть выполнен в срочном порядке, его стоимость возрастает на 50%.

Узнать подробности

Цены

  • На английский
    450 руб.
  • На немецкий
    450 руб.
  • На французский
    550 руб.
  • На украинский
    400 руб.
  • На узбекский
    610 руб.
  • На казахский
    610 руб.
  • На таджикский
    610 руб.
  • На белорусский
    400 руб.
  • На молдавский
    530 руб.
  • На армянский
    650 руб.
  • На киргизский
    610 руб.
  • На азербайджанский
    610 руб.
  • На испанский
    550 руб.
  • На итальянский
    550 руб.
  • На латышский
    610 руб.
  • На литовский
    610 руб.
  • На португальский
    690 руб.
  • На китайский
    1090 руб.
  • На финский
    650 руб.
  • На эстонский
    790 руб.
  • На польский
    630 руб.
  • На иврит
    990 руб.
  • На чешский
    650 руб.
  • На греческий
    650 руб.
  • На арабский
    990 руб.
  • На датский
    810 руб.
  • На японский
    1150 руб.
  • На венгерский
    750 руб.
  • На турецкий
    850 руб.
  • На шведский
    790 руб.
  • На болгарский
    560 руб.
  • На албанский
    710 руб.
  • На вьетнамский
    990 руб.
  • На голландский
    790 руб.
  • На грузинский
    650 руб.
  • На индонезийский
    1000 руб.
  • На корейский
    1090 руб.
  • На латинский
    750 руб.
  • На македонский
    830 руб.
  • На норвежский
    890 руб.
  • На персидский
    990 руб.
  • На румынский
    530 руб.
  • На сербский
    690 руб.
  • На словацкий
    690 руб.
  • На словенский
    690 руб.
  • На тайский
    1230 руб.
  • На туркменский
    610 руб.
  • На хинди
    990 руб.
  • На хорватский
    690 руб.
  • С английского
    390 руб.
  • С немецкого
    390 руб.
  • С французского
    510 руб.
  • С украинского
    350 руб.
  • С узбекского
    510 руб.
  • С казахского
    470 руб.
  • С таджикского
    510 руб.
  • С белорусского
    350 руб.
  • С молдавского
    490 руб.
  • С армянского
    550 руб.
  • С киргизского
    510 руб.
  • С азербайджанского
    510 руб.
  • С испанского
    510 руб.
  • С итальянского
    510 руб.
  • С латышского
    510 руб.
  • С литовского
    510 руб.
  • С португальского
    590 руб.
  • С китайского
    990 руб.
  • С финского
    550 руб.
  • С эстонского
    690 руб.
  • С польского
    530 руб.
  • С иврита
    890 руб.
  • С чешского
    550 руб.
  • С греческого
    550 руб.
  • С арабского
    890 руб.
  • С датского
    710 руб.
  • С японского
    1050 руб.
  • С венгерского
    650 руб.
  • С турецкого
    750 руб.
  • Со шведского
    690 руб.
  • С болгарского
    510 руб.
  • С албанского
    610 руб.
  • С вьетнамского
    890 руб.
  • С голландского
    690 руб.
  • С грузинского
    550 руб.
  • С индонезийского
    900 руб.
  • С корейского
    990 руб.
  • С латинского
    710 руб.
  • С македонского
    730 руб.
  • С норвежского
    810 руб.
  • С персидского
    890 руб.
  • С румынского
    490 руб.
  • С сербского
    590 руб.
  • Со словацкого
    590 руб.
  • Со словенского
    590 руб.
  • С тайского
    1130 руб.
  • С туркменского
    510 руб.
  • С хинди
    890 руб.
  • С хорватского
    590 руб.

Как заказать

Вы оставляете заявку через:

  • звонок по указанному телефону;
  • запрос обратного звонка;
  • письмо на email;
  • форма обратной связи;
  • личный визит в офис.

Мы принимаем заказ:

  • анализируем;
  • согласовываем сроки;
  • сообщаем стоимость;
  • при необходимости заключаем договор;
  • принимаем оплату.

Выполняем работу:

  • профессионально, качественно, соблюдая сроки;
  • после полного согласования и уточнения деталей;
  • с учетом ваших пожеланий;
  • корректируем и редактируем;

Заказ готов:

  • вы получаете правильную и точную услугу в оговоренное время;
  • мы отправляем документ на любой адрес удобным для вас способом;
  • вы не беспокоитесь о доставке;

Способы получения

В электронном виде на e-mail

Курьерская доставка

Самовывоз из ближайшего офиса

Доставка почтой в любой город России или СНГ

Узнайте стоимость

за 1 минуту!