Перевод/редакция носителем языка

Заполните онлайн форму и получите от нас специальное предложение!

4 причины выбрать наше бюро

Заказ онлайн

Расчет от 5 минут

Переводы на 50 языков мира

ГОСТ & ISO 9001

Для перевода большинства видов текстов достаточно задействовать квалифицированного лингвиста, владеющего необходимыми языками на профессиональном уровне. Подобных специалистов можно найти в хороших бюро переводов, таких как «С полуслова» и некоторые другие. Однако в некоторых случаях профессионального знания языка недостаточно и требуется носитель. Заказать перевод носителем языка в Санкт-Петербурге можно в нашем агентстве. Мы работаем с немецким языком, английским, китайским и прочими.

Перевод текста носителем языка это не просто замена слов из одного языка на другой. Именно тут важен глубокий смысла каждого термина, стиль изложения и учет культурных особенностей. Например, при работе с маркетинговыми публикациями или инструкциями международного значения, нужно не только точно передать смысл, но и рассчитать, как будет воспринята верстка, стиль и картинки на страницах, чтобы результат соответствовал ожиданиям партнеров. Большой вес имеют и дополнительные элементы, такие как копии сертификатов или доверенностей, которые должны быть выполнены с особым вниманием к деталям. В Санкт-Петербурге, Москве и других крупных городах существует много вариантов получения таких услуг, в том числе и бесплатно, однако для сложных задач, где требуется высокая точность перевода терминов и сохранение оригинального пламени текста, лучше всего обратиться к носителям языка с соответствующими сертификатами. Такой подход обеспечивает не только качественный перевод, но и адекватное воспроизведение сложных понятий и нюансов, особенно это важно при работе с русскоязычным и американским контентом. Ключевым моментом здесь является необходимость не только перевести текст, но и сделать его понятным и близким для целевой аудитории, учитывая все особенности и требования к печатным материалам, таким как плакаты или печать с логотипами.

Безусловно, расположить в офисе носителей всех языков невозможно и нецелесообразно, поэтому мы практикуем удаленное сотрудничество с представителями различных стран. Общение с ними осуществляется в режиме онлайн посредством современных средств связи, а обмен данными происходит мгновенно по электронной почте.

Наши удаленные сотрудники есть более чем в 50 странах мира, что позволяет вам получать максимально правильный перевод текста носителем языка. Мы переводим материалы на/с французского языка, японского, польского и других.

На сегодняшний день наиболее актуален перевод носителем английского языка, поскольку он является самым распространенным и востребованным в мире.

Основные преимущества перевода носителем языка

Редкий профессиональный переводчик с русского на английский язык, турецкий язык или любой другой может сравниться по глубине владения с носителем, поэтому услуги последнего всегда актуальны.

Носитель языка перед квалифицированным переводчиком высокого уровня имеет ряд преимуществ:

  • знание специфики разговорной речи;
  • распознавание сленговых выражений;
  • распознавание выражений и диалектов, присущих тому или иному региону;
  • способность перевести или подготовить материал, который будет понятен представителям определенного сословия;
  • знание культурных особенностей общества или человека, для которого переводится текст, и способность подготовить максимально подходящий для целевой аудитории материал.

Несмотря на превосходное владение общепринятым языком, профессиональный переводчик, который не является носителем, может приблизиться к уровню знаний носителя, лишь прожив несколько лет в разных регионах конкретной страны.

Проверка текста носителем

Вычитка текста – обязательный этап подготовки перевода на английский, немецкий, японский язык или любой другой в агентстве «С полуслова». Как правило, занимаются этим лингвисты соответствующего направления – редакторы, но в некоторых случаях необходимо участие носителя языка.

Вычитка перевода носителем языка может потребоваться:

  • при подготовке деловой или личной корреспонденции;
  • при составлении специфической документации;
  • когда перевод предназначен для представителей отдельных сословий или национальных меньшинств.

Даже самый квалифицированный и опытный переводчик может не знать всех нюансов языка, которым пользуются отдельные категории жителей страны. В этом случае редактирование с привлечением носителя – оптимальное решение для предоставления клиенту максимально качественного и правильного перевода.

На нашем сайте по переводам текста мы предлагаем услуги перевода и редакции, выполненные носителями иностранного языка. Наши переводчики, обладающие родным уровнем знания языка, специализируются как на письменном, так и на устном переводе, включая синхронный и последовательный перевод. Они работают с разнообразной тематикой, включая юридический, медицинский, технический, художественный и экономический перевод, а также перевод научных и рекламных текстов.

Качество работы наших переводчиков часто отмечается в отзывах наших заказчиков на сайте компании. Каждый переводчик, работающий с нами, имеет высшее образование и глубокое понимание стилистических и культурных особенностей иностранного языка, что важно для точного перевода и адаптации текстов. В случае необходимости срочного перевода, наши специалисты могут быстро и качественно выполнить работу и отправить готовый файл заказчику.

Кроме того, мы предлагаем услуги нотариального заверения и апостилирования переведенных документов, что часто требуется для использования переводов в зарубежных государствах. На нашем сайте вы можете также найти статьи и полезную информацию о различных аспектах переводческой работы и о том, как отправить документы для перевода.

Наш сайт предлагает широкий спектр услуг, как письменный, так и устный, включая срочный перевод и апостиль документов. Мы работаем с множеством языков и предлагаем услуги носителей языка, чтобы гарантировать высочайшее качество перевода. На нашем сайте вы также найдете отзывы от довольных клиентов, которые уже воспользовались нашими услугами, а также вакансии для тех, кто ищет возможности в сфере профессионального перевода. Кроме того, мы предоставляем услуги локализации сайтов, что включает не только перевод содержимого, но и его адаптацию к культурным и языковым особенностям целевой аудитории.

Стоимость перевода носителем языка

Практически во всех специализированных бюро стоимость перевода носителем языка в СПб отличается. Ее уровень несколько выше, чем цена на обычный профессиональный перевод аналогичного текста. На конечную стоимость влияют такие параметры заказа:

  • языки перевода и оригинала – есть более и менее «дорогостоящие» языки;
  • функции носителя – требуется перевод с нуля или редактирование;
  • срочность – заказы вне очереди оплачиваются в размере 150% от стандартной цены.

В нашем прайс-листе есть расценки на обычный перевод различных языковых пар. Чтобы узнать стоимость перевода текста носителем, звоните нам по указанному номеру или пишите на электронную почту. Если вы прикрепите к емейлу исходный материал, это позволит нам назвать точную стоимость услуги.

Узнать подробности

Цены

  • На английский
    450 руб.
  • На немецкий
    450 руб.
  • На французский
    550 руб.
  • На украинский
    400 руб.
  • На узбекский
    610 руб.
  • На казахский
    610 руб.
  • На таджикский
    610 руб.
  • На белорусский
    400 руб.
  • На молдавский
    530 руб.
  • На армянский
    650 руб.
  • На киргизский
    610 руб.
  • На азербайджанский
    610 руб.
  • На испанский
    550 руб.
  • На итальянский
    550 руб.
  • На латышский
    610 руб.
  • На литовский
    610 руб.
  • На португальский
    690 руб.
  • На китайский
    1090 руб.
  • На финский
    650 руб.
  • На эстонский
    790 руб.
  • На польский
    630 руб.
  • На иврит
    990 руб.
  • На чешский
    650 руб.
  • На греческий
    650 руб.
  • На арабский
    990 руб.
  • На датский
    810 руб.
  • На японский
    1150 руб.
  • На венгерский
    750 руб.
  • На турецкий
    850 руб.
  • На шведский
    790 руб.
  • На болгарский
    560 руб.
  • На албанский
    710 руб.
  • На вьетнамский
    990 руб.
  • На голландский
    790 руб.
  • На грузинский
    650 руб.
  • На индонезийский
    1000 руб.
  • На корейский
    1090 руб.
  • На латинский
    750 руб.
  • На македонский
    830 руб.
  • На норвежский
    890 руб.
  • На персидский
    990 руб.
  • На румынский
    530 руб.
  • На сербский
    690 руб.
  • На словацкий
    690 руб.
  • На словенский
    690 руб.
  • На тайский
    1230 руб.
  • На туркменский
    610 руб.
  • На хинди
    990 руб.
  • На хорватский
    690 руб.
  • С английского
    390 руб.
  • С немецкого
    390 руб.
  • С французского
    510 руб.
  • С украинского
    350 руб.
  • С узбекского
    510 руб.
  • С казахского
    470 руб.
  • С таджикского
    510 руб.
  • С белорусского
    350 руб.
  • С молдавского
    490 руб.
  • С армянского
    550 руб.
  • С киргизского
    510 руб.
  • С азербайджанского
    510 руб.
  • С испанского
    510 руб.
  • С итальянского
    510 руб.
  • С латышского
    510 руб.
  • С литовского
    510 руб.
  • С португальского
    590 руб.
  • С китайского
    990 руб.
  • С финского
    550 руб.
  • С эстонского
    690 руб.
  • С польского
    530 руб.
  • С иврита
    890 руб.
  • С чешского
    550 руб.
  • С греческого
    550 руб.
  • С арабского
    890 руб.
  • С датского
    710 руб.
  • С японского
    1050 руб.
  • С венгерского
    650 руб.
  • С турецкого
    750 руб.
  • Со шведского
    690 руб.
  • С болгарского
    510 руб.
  • С албанского
    610 руб.
  • С вьетнамского
    890 руб.
  • С голландского
    690 руб.
  • С грузинского
    550 руб.
  • С индонезийского
    900 руб.
  • С корейского
    990 руб.
  • С латинского
    710 руб.
  • С македонского
    730 руб.
  • С норвежского
    810 руб.
  • С персидского
    890 руб.
  • С румынского
    490 руб.
  • С сербского
    590 руб.
  • Со словацкого
    590 руб.
  • Со словенского
    590 руб.
  • С тайского
    1130 руб.
  • С туркменского
    510 руб.
  • С хинди
    890 руб.
  • С хорватского
    590 руб.

Как заказать перевод

Вы оставляете заявку через:

  • звонок по указанному телефону;
  • запрос обратного звонка;
  • письмо на email;
  • форма обратной связи;
  • личный визит в офис.

Мы принимаем заказ:

  • анализируем текст;
  • согласовываем сроки;
  • сообщаем стоимость;
  • при необходимости заключаем договор;
  • принимаем оплату.

Выполняем перевод:

  • профессионально, качественно, соблюдая сроки;
  • после полного согласования и уточнения деталей;
  • с учетом ваших пожеланий;
  • корректируем и редактируем готовый перевод;

Заказ готов:

  • вы получаете правильный и точный перевод в оговоренное время;
  • мы отправляем документ на любой адрес удобным для вас способом;
  • вы не беспокоитесь о доставке;
  • мы оставляем приятное

Способы получения перевода

В электронном виде на e-mail

Курьерская доставка

Самовывоз из ближайшего офиса

Доставка почтой в любой город России или СНГ

Узнайте стоимость перевода

за 1 минуту!