Инфографика – отличный инструмент. При правильном использовании она может увлечь читателей, предоставить интересный контент и стать отличным дополнением к вашему сайту. Однако проблема в том, что ее сложно создавать и еще сложнее переводить. Поэтому мы собрали несколько советов о том, как легко перевести инфографику с одного языка на другой.
Инфографика – это визуальное представление информации, данных или знаний, предназначенное для быстрого и наглядного представления сложной информации. Инфографика может улучшить понимание информации и концепций. Она также может способствовать запоминанию, повышать устойчивость внимания и побуждать читателей читать дальше.
Как правило, инфографика разрабатывается таким образом, чтобы быть одновременно визуально привлекательной и легко воспринимаемой. Она сочетает в себе текст, изображения и данные, чтобы помочь людям лучше понять сложные темы. Но инфографика существует уже несколько веков. Еще в 1600-х годах художники иллюстрировали в своих работах научные принципы, например, открытие Исааком Ньютоном гравитации, показывая падающее с дерева яблоко.
В последние годы популярность инфографики возросла благодаря распространению социальных сетей, таких как Facebook, Twitter и Instagram, которые позволяют пользователям быстро и легко делиться контентом с друзьями и членами семьи.
Инфографика – это отличный способ донести свою мысль в сжатой и запоминающейся форме. Ее также интересно создавать, особенно если у вас под рукой есть подходящие инструменты.
Если вы хотите перевести свою инфографику, есть несколько причин, по которым это может быть полезно для вас. Вот несколько самых важных из них, которые, на наш взгляд, заслуживают внимания:
Если вы пытаетесь донести свою мысль до читателя, то инфографика – отличный способ сделать это! Она не только лучше запоминается, чем текстовая статья, но и легче воспринимается читателями.
Если вы хотите привлечь внимание мировой аудитории, то перевод инфографики может быть очень полезен для вашего бизнеса. Переведя свой контент на разные языки, вы сможете охватить больше людей со всего мира, для которых эти языки являются родными (или, по крайней мере, понятными).
Будь то социальные сети или любая другая форма онлайн-маркетинга, взаимодействие с клиентами жизненно важно, если вы хотите, чтобы они оставались с вами достаточно долго, чтобы узнать о том, что происходит в вашем бизнесе за кулисами.
Что отличает инфографику от других видов графики, так это ее конкретное содержание, основанное на данных. Хотя у вас может возникнуть соблазн пойти коротким путем и просто перевести текст инфографики, есть и другие шаги, которые вы можете предпринять для обеспечения качественного перевода.
Прежде чем приступить к переводу, важно иметь общее представление о том, о чем будет инфографика. Потратьте некоторое время на изучение текста, визуальных изображений и ознакомление с дополнительными ресурсами, предоставленными клиентом. Это поможет вам определить, какую стратегию перевода вам нужно будет использовать в дальнейшем процессе.
После того как вы получили общее представление о том, что происходит в инфографике, самое время приступить к переводу отдельных компонентов по отдельности. Например, если в инфографике есть изображения с подписями, описывающими каждое из них, сначала переведите эти подписи, а затем переходите к другим элементам инфографики.
Это позволит убедиться, что вся информация переведена правильно, прежде чем снова собирать все в единый документ.
Во многих случаях у создателя инфографики есть больше информации о ее содержании. Например, создатель может написать в блоге пост о своем исследовании или разместить на своем сайте ссылки на более подробные ресурсы. Вы должны предоставить эту информацию вашему переводчику, чтобы он мог понять контекст, лежащий в основе каждой части данных, представленных в инфографике.
Важно помнить, что вы не просто переводите слово или фразу с одного языка на другой, но и передаете смысл. Необходимо обращать внимание на контекст, в котором была опубликована инфографика, чтобы при переводе адаптировать ее для целевой аудитории.
Например, если вы переводите инфографику, которая была написана для статьи в блоге, то, вероятно, можно использовать более неформальный язык. Но если она переводится для брошюры или печатного материала, то лучше использовать более профессиональный язык.
То же самое касается и тона. Если инфографика будет опубликована на сайте или в блоге, то она может иметь более непринужденный тон, чем если она будет опубликована в печатном виде или в виде рассылки по электронной почте.
При переводе инфографики на целевой язык необходимо помнить о следующих моментах:
Перевод инфографики на нужные вам языки может оказаться непростой задачей и потребовать много работы. Инфографика должна соответствовать тексту таким образом, чтобы не запутать зрителя и не создать бессмысленных предложений. Наш совет – найти носителей языка или агентство, в штате которого есть носители. Специалисты, переводящие инфографику, должны соблюдать последовательность в использовании лексики. Это очень важно для того, чтобы конечный результат был профессиональным.