Нужен ли вашей компании профессиональный перевод?

11 марта
194
Обсудить

Перевод или языковой консалтинг для вашей компании должен стать одной из основных маркетинговых стратегий, если вы стремитесь вести бизнес на международном уровне.

 

Если взять в качестве примера веб-сайт вашей компании, то, как показывают современные исследования, если вы переведете его примерно на 10 языков, вы получите около 90 % пользователей Интернета. Простые расчеты убедят вас в том, что ваш сайт может увеличить посещаемость примерно на 20 %, если вы переведете его всего на 3 языка.

 

И психология здесь не просто в переводе, а в предоставлении информации и международного опыта для бизнеса, в демонстрации знания культуры, на которую вы ориентируетесь.  Вы можете открыть свой бизнес или экспортную службу, но без информации на языках тех рынков, на которые вы ориентируетесь, и регулярных публикаций ваши рекламные возможности будут ограничены. Сейчас речь идет не только об участии в ежегодных ярмарках и конгрессах, но и о постоянном продвижении бизнеса в Интернете.

 

Наличие многоязычного веб-сайта – это выгодная инвестиция, крайне необходимая для работы на современном глобальном рынке по следующим 4 причинам:

Наличие многоязычного веб-сайта
Наличие многоязычного веб-сайта

 

  1. Оптимальный деловой имидж. Ваша компания приобретает уважение и авторитет на рынке.

 

  1. Больше возможностей для продаж. Люди с большей вероятностью будут покупать на сайтах, где они находят информацию на своем родном языке. 42 % пользователей заявили, что никогда не купят товары или услуги, если информация не будет доступна на их родном языке.

 

  1. Улучшение и повышение рейтинга в поисковых системах. Будучи многоязычным, ваш SEO будет автоматически улучшаться со временем. Подстраиваясь под язык, на котором ведется поиск, вы будете подниматься по лестнице поисковой системы, чтобы эффективно и полезно общаться с будущими клиентами.

 

  1. Опережение конкурентов. Развитие бизнеса и выход на другие рынки также позволит вам опередить конкурентов. Если покупатель зайдет на ваш сайт и обнаружит, что у вас есть переведенный веб-сайт, он будет более склонен остаться, купить и прийти снова.

 

Хотя Шекспировский вопрос все равно будет поднят командой, принимающей решения. Ведь некоторый контент не применим на зарубежном рынке, и консультирующие переводчики советуют его не переводить. Чтобы определиться с планом действий и изменить ситуацию к лучшему, необходимо задать 4 правильных вопроса:

 

  1. Действительно ли это нужно переводить? Известны случаи, когда компании сокращали сотни страниц своей документации, обращаясь к переводчикам, которые могут помочь отметить части, не применимые на зарубежных рынках.

 

  1. Насколько велика аудитория, для которой вы переводите? Для внутренних документов с ограниченным тиражом лучше выбрать менее дорогой вариант.

 

  1. Насколько техничен контент? Чем более технической и специализированной является ваша тематика, тем лучше переводчики должны знать ее изнутри и снаружи. Поручите им совместно с переводчиком составить двуязычный глоссарий технических терминов и/или обеспечить прямой контакт с переводчиком при возникновении вопросов.

 

  1. Насколько важен рынок для которого вы переводите информацию о вашем продукте/услуге? Возможно, ваша целевая аудитория состоит всего из одного человека, но если этот один человек жизненно важен для вашего бизнеса или является его будущим, то самостоятельные переводы просто не подойдут.

 

Принимая во внимание приведенные выше аргументы, самое время расширить свою бизнес-стратегию и подкрепить ее соответствующим переводом для вашей компании.

 

Вот 4 шага, которые, на наш взгляд, могут оказаться полезными:

4 полезных шага
4 полезных шага

 

  1. Проанализируйте профиль и языковой фон рынка, на который вы хотите выйти.

 

  1. Составьте список языков, на которые должен быть переведен ваш сайт.

 

  1. Определите, как будет развиваться ваш бизнес.

 

  1. Ищите компанию по переводу веб-сайтов с профессиональными переводческими услугами.

 

Хотите получить цену за качественный, профессиональный перевод? Мы хотим напомнить вам, что бюро переводов «С полуслова» будет сопровождать вас в этом путешествии, свяжитесь с нами уже сегодня!

Комментарии