Я даю свое согласие на обработку персональных данных и соглашаюсь с условиями и политикой конфиденцифльности
mail@perevodspoluslova.ru
Время работы: Пн - Пт (10:00 - 19:00)
+7 (812) 988-58-43
Перезвоните мне
Переведем документы различных отраслей и уровней сложности
и наш менеджер свяжется с Вами в течение 1 минуты
Нажимая кнопку "отправить", вы даете согласие на обработку своих персональных данных
Заказ онлайн
Расчет от 5 минут
Переводы на 50 языков мира
ГОСТ & ISO 9001
Необходимость в услугах устного переводчика возникает практически у всех организаций, деятельность которых предполагает общение с иностранцами. В некоторых случаях нанимают лингвиста заграничные гости в индивидуальном порядке. Заказать устный последовательный перевод в Санкт-Петербурге можно в специализированном агентстве «С полуслова». Мы работаем в рамках 50 различных языков, среди которых английский, французский, немецкий, итальянский, китайский язык и многие другие.
Каждый лингвист нашего бюро переводов имеет узкую специализацию, будь то финансы, экономика, техника, медицина, право или другая сфера. Такое разделение сотрудников позволяет подбирать для клиентов наиболее компетентных переводчиков.
Если услуги последовательного перевода вам требуются на регулярной основе, заключая с нами официальный договор, вы получаете привилегию первоочередного обслуживания. В таком случае работа устного переводчика оплачивается по факту, как правило, в конце каждого учетного месяца.
Последовательный перевод на английский язык или любой другой – это разновидность устного перевода, которая предполагает интерпретацию сказанного после окончания речи или ее отдельного фрагмента говорящим. В зависимости от формата мероприятия длительность доклада на оригинальном языке может составить от 2 до 10 минут. Ввиду этого последовательный переводчик должен не только в совершенстве владеть необходимой языковой парой, но и обладать хорошей памятью.
При последовательном переводе объемных докладов или фрагментов речи лингвисты нередко применяют скоропись для конспектирования сути сказанного и недопущения неточностей в процессе интерпретации речи оратора.
Для возможности выполнения последовательного перевода докладчик периодически делает паузы, которые заполняет переводчик. При переводе диалогов лингвист интерпретирует речь после каждого говорящего.
Последовательный двусторонний перевод применяется в тех случаях, когда все слушатели в аудитории владеют одним языком. Как правило, он востребован:
Один из основных критериев выбора последовательного перевода – небольшое количество участников мероприятия. В остальных случаях чаще всего требуются услуги синхронистов.
Елена
Специалист по работе с клиентами
Появились вопросы?Нужна помощь в РАСЧЕТЕ перевода?
Звоните
или
Отправьте заявку
Наш сотрудник свяжется с Вами в ближайшее время!
Стоимость Вашего перевода : 0 руб
* 1 переводческая страница = 1800 знаков с пробелами и знаками препинания. Если документ не в текстовом формате, укажите примерно количество. Расчет точной стоимости будет возможен только после преобразования документа в текстовый формат и оценки сложности тематики и оформления нашими специалистами. Свяжитесь с нами.
Наша стоимость последовательного перевода в час в СПб регулируется прайс-листом, с которым вы можете ознакомиться на нашем сайте. Расценки указаны для каждого иностранного языка, а общая сумма заказа зависит от времени работы лингвиста. Минимальное время оказания услуги устного перевода – 2 часа. При необходимости выезда нашего специалиста за пределы ЛО, в стоимость также будут включены транспортные расходы. Если же время работы переводчика превышает 8 часов, цена услуги будет рассчитана по сниженному тарифу, который также обозначен в прайс-листе.
Узнать все цены
В электронном виде на e-mail
Курьерская доставка
Самовывоз из ближайшего офиса
Доставка почтой в любой город России или СНГ
за 1 минуту!
Прекрепите документ, который требует перевода
Санкт-Петербург, Владимирский проспект, д. 17/3, офис 304
Время работы: Пн-Пт (10:00 - 19:00)
Обратный звонок