Перевод сертификата соответствия

Сертификат – это официальный документ, который составляется по установленной форме и служит подтверждением того или иного факта. Подобные бумаги широко распространены во всем мире, поэтому нередко требуется их перевод на иностранный язык. В некоторых случаях также необходимо нотариальное заверение перевода документа и даже его легализация для использования на территории другого государства. Компания «С полуслова» делает перевод сертификата в Санкт-Петербурге на выгодных условиях и в кратчайшие сроки. Также возможно выполнение заказа в течение одного дня.


Для работы над переводом привлекается лингвист, профессиональный уровень и практический опыт которого соответствуют содержанию документа. Такой специалист не только прекрасно владеет нужными языками, но и разбирается в деловой речи разных народов, основах делопроизводства, юриспруденции.

Направления перевода

Такие документы, как сертификаты, задействуются во многих технических сферах, где имеют различные назначения. В некоторых случаях это обязательная бумага для выпуска продукции, ее экспорта или импорта, получения образования, прохождения лечения или трудоустройства. Чаще всего требуется заверенный перевод сертификата следующих видов:

  • соответствия таможенного союза;
  • качества продукции;
  • происхождения товара;
  • лекарственных препаратов;
  • о прохождении профилактических прививок;
  • безопасности.

Перевод сертификата соответствия на английский язык осуществляется с учетом языковых норм государства, для которого готовится документ. В процессе работы лингвисты соблюдают стилистику и речевые нормы, принятые в деловом письме конкретной страны.

При необходимости перевести сертификат на английском языке специалисты Бюро «С полуслова» придерживаются оформления оригинального документа. Это немаловажно для бумаг, которые составляются по определенному шаблону.

Стоимость перевода сертификатов

Перевод сертификата на русский язык – сложная задача, которая предполагает знание лингвистом особенностей отрасли, умение распознавать и правильно трактовать узкоспециализированные термины. Как правило, работа с техническими тематиками стоит дороже перевода других текстов, однако агентство «С полуслова» не выделяет эту категорию документов среди остальных, что очень выгодно для клиентов.

Стоимость перевода сертификата в СПб зависит исключительно от языковой пары и объема текста. Подобные документы обычно имеют стандартный размер и занимают не более двух печатных страниц. Повышает цену лишь срочность выполнения заказа – при необходимости ускорить работу до одного дня доплата составляет 50% от первоначальной суммы.

С английского 300 руб.
С немецкого 300 руб.
С французского 420 руб.
С украинского 280 руб.
С узбекского 420 руб.
С казахского 470 руб.
С таджикского 470 руб.
С белорусского 280 руб.
С молдавского 420 руб.
С армянского 470 руб.
С киргизского 470 руб.
С азербайджанского 470 руб.
С испанского 420 руб.
С итальянского 420 руб.
С латышского 470 руб.
С литовского 470 руб.
С португальского 530 руб.
С китайского 730 руб.
С финского 430 руб.
С эстонского 530 руб.
С польского 470 руб.
С иврита 630 руб.
С чешского 470 руб.
С греческого 470 руб.
На английский 350 руб.
На немецкий 350 руб.
На французский 470 руб.
На украинский 330 руб.
На узбекский 470 руб.
На казахский 570 руб.
На таджикский 570 руб.
На белорусский 330 руб.
На молдавский 470 руб.
На армянский 570 руб.
На киргизский 570 руб.
На азербайджанский 570 руб.
На испанский 470 руб.
На итальянский 470 руб.
На латышский 570 руб.
На литовский 570 руб.
На португальский 630 руб.
На китайский 830 руб.
На финский 470 руб.
На эстонский 630 руб.
На польский 570 руб.
На иврит 730 руб.
На чешский 570 руб.
На греческий 570 руб.

Переводим на 50 языков мира, звоните!

Стоимость нотариального заверения сертификата соотвествия составляет 700 рублей

Возникли вопросы?

Заполните форму обратной связи, наши менеджеры свяжутся с вами!