Перевод научных текстов

Научные сотрудники, студенты старших курсов высших учебных заведений и преподаватели регулярно готовят материалы по темам своих научных работ. Впоследствии они публикуются в различных научных журналах и альманахах. Особо интересные статьи нередко попадают на страницы международных тематических изданий. Безусловно, для этого их тексты должны быть переведены на нужный язык. Помогает сделать перевод научных статей в Санкт-Петербурге специализированное агентство «С полуслова». Опытные лингвисты работают с 50-ю различными языками, среди которых такие распространенные, как английский, немецкий, французский, а также менее популярные: казахский, китайский, украинский, молдавский и другие.

Профессиональный научно-технический перевод статей выполняют переводчики, специализирующиеся на соответствующей области знаний. В некоторых случаях возможно задействование нескольких лингвистов для работы над одним проектом.

Направления перевода

Бюро «С полуслова» осуществляет научный перевод на английский язык следующих материалов технической тематики:

  • научных и научно-популярных статей;
  • текстов всевозможных форматов;
  • учебной, научной, справочной литературы;
  • докладов;
  • научно-исследовательских работ;
  • материалов прочего назначения.

Перевод научно-популярных текстов – ответственная работа, которой занимаются лучшие лингвисты агентства. Ее особенность заключается в обилии терминов узкой направленности, которые зачастую имеют несколько трактовок в зависимости от тематики материала.

В работе над заказом задействуется научный переводчик с английского на русский язык или другой языковой пары, а также редактор, корректор и менеджер проекта, который выступает связующим звеном между коллективом агентства и клиентом. В некоторых случаях лингвисты работают совместно с консультирующими профильными специалистами в соответствующей области, которые являются носителями нужного языка и помогают в решении спорных и затруднительных языковых задач.

Переводчики компании «С полуслова» работают с техническими материалами следующих направлений:

  • механика и машиностроение;
  • электротехника и радиотехника;
  • энергетика;
  • химическая технология;
  • материаловедение;
  • биотехнология;
  • архитектура;
  • информатика и программирование;
  • системотехника и другие.

Перевод текстов каждого из этих направлений требует от лингвиста углубленных предметных знаний соответствующей сферы, а также умения правильно трактовать понятия с учетом ряда особенностей конкретной науки. Некоторые переводы выполняются при отсутствии контекста, что еще больше их усложняет. Примерами таких задач служат чертежи, схемы, спецификации и другие подобные документы.

Стоимость перевода научных статей

Как правило, стоимость перевода технических материалов устанавливается несколько выше по сравнению с текстами иных тематик. Это связано с повышенной сложностью работы с такими видами документов из-за их специфичности, узконаправленности и обилия терминов. Кроме того, в некоторых областях используются похожие понятия, однако их трактовки могут существенно отличаться. Платные услуги перевода научных текстов предполагают, что лингвист углубляется в материал, распознает каждый языковой фрагмент и точно его переводит с учетом специфики направления.

В Бюро «С полуслова» стоимость перевода научных статей в СПб не отличается от услуг, связанных с другими видами текстов. Все расценки отражены в прайс-листе на сайте агентства и зависят исключительно от языковой пары. Также при расчете конечной суммы учитывается объем материала и срочность выполнения заказа.

С английского 300 руб.
С немецкого 300 руб.
С французского 420 руб.
С украинского 280 руб.
С узбекского 420 руб.
С казахского 470 руб.
С таджикского 470 руб.
С белорусского 280 руб.
С молдавского 420 руб.
С армянского 470 руб.
С киргизского 470 руб.
С азербайджанского 470 руб.
С испанского 420 руб.
С итальянского 420 руб.
С латышского 470 руб.
С литовского 470 руб.
С португальского 530 руб.
С китайского 730 руб.
С финского 430 руб.
С эстонского 530 руб.
С польского 470 руб.
С иврита 630 руб.
С чешского 470 руб.
С греческого 470 руб.
На английский 350 руб.
На немецкий 350 руб.
На французский 470 руб.
На украинский 330 руб.
На узбекский 470 руб.
На казахский 570 руб.
На таджикский 570 руб.
На белорусский 330 руб.
На молдавский 470 руб.
На армянский 570 руб.
На киргизский 570 руб.
На азербайджанский 570 руб.
На испанский 470 руб.
На итальянский 470 руб.
На латышский 570 руб.
На литовский 570 руб.
На португальский 630 руб.
На китайский 830 руб.
На финский 470 руб.
На эстонский 630 руб.
На польский 570 руб.
На иврит 730 руб.
На чешский 570 руб.
На греческий 570 руб.

Переводим на 50 языков мира, звоните!

Стоимость нотариального заверения научных текстов составляет 700 рублей

Возникли вопросы?

Заполните форму обратной связи, наши менеджеры свяжутся с вами!