Перевод научных работ

Заполните онлайн форму и получите от нас специальное предложение!

4 причины выбрать наше бюро

Заказ онлайн

Расчет от 5 минут

Переводы на 50 языков мира

ГОСТ & ISO 9001

Деятельность сотрудников НИИ, аспирантов и студентов высших учебных заведений так или иначе связана с регулярной подготовкой научных работ. Переводить их на иностранные языки приходится в тех случаях, когда труды выходят за рамки институтов одной страны или используются при обучении зарубежных студентов. Бюро «С полуслова» выполняет профессиональный перевод научных работ в Санкт-Петербурге и является одним из ведущих агентств, которые специализируются на работе с узкотематическими текстами.

Несмотря на высокий уровень лингвистов, наши сотрудники относятся к научным работам и другим подобным материалам с особой тщательностью. При необходимости к выполнению заказов привлекаются компетентные специалисты в нужной области, многие из них иностранные. В свободном доступе переводчиков обширная библиотека, состоящая из профессиональной, тематической и справочной литературы.

Сотрудничая с Бюро переводов «С полуслова», вам не придется беспокоиться о сохранении уникальности материалов. Мы заботимся о конфиденциальности текстов, с которыми работаем и не допускаем утечки любой информации за пределы агентства.

Чтобы перевести исследовательскую работу на любой из 50 языков, не обязательно везти ее в наш офис лично. Мы охотно принимаем заказы по электронной почте или другим удобным способом.

Типы научных работ и особенности их перевода

В компании «С полуслова» можно заказать профессиональный перевод научных работ следующих типов:

  • диссертации;
  • аспирантские, дипломные, курсовые работы;
  • доклады и презентации;
  • статьи для научных журналов;
  • монографии;
  • методические рекомендации;
  • конспекты лекций и другие.

Перевод каждой из этих работ имеет свои особенности, но объединяет их присутствие узкоспециализированной терминологии, которая свойственна для конкретной отрасли. Стоит отметить, что некоторые высказывания и слова, используемые в научных работах, могут иметь несколько значений или трактоваться иначе в зависимости от сферы применения.

Чтобы сделать максимально точный и качественный перевод научно-исследовательской работы на английский язык, мы подбираем лингвиста, который специализируется на нужной области знаний. Кроме того, при необходимости сотрудники пользуются услугами компетентных консультантов – нынешних профессионалов.

Выполнение заказа лингвист начинает с подготовки чернового перевода, в котором могут присутствовать ошибки и неточности. Впоследствии для устранения подобных фрагментов наш сотрудник сверяется с литературой и консультируется у профильных специалистов. Готовый перевод передается на проверку группе редакторов и корректоров, которые приводят текст в конечный вид, который и увидит клиент.

На нашем сайте вы найдете широкий спектр услуг по переводу технических, медицинских, юридических и экономических текстов. Мы специализируемся на сложной тематике, включая международные научные исследования и публикации. В Москве наша команда имеет годы опыта и гарантируем высокое качество выполнения каждого заказа, независимо от его сложности. Мы всегда готовы быстро и эффективно ответить на необходимые требования, используя наши знания и опыт в области специализированных терминов и стиля.

Для нас важно, чтобы оформление документации соответствовало необходимым стандартам и требованиям заказчика. Наши клиенты часто обращаются к нам за переводом сложных научных исследований, инструкций и юридических документов. При этом мы гарантируем, что каждый файл будет обработан носителем языка, чтобы обеспечить точность перевода и сохранение смысла оригинала.

Если вам нужно выполнить перевод научной работы, юридического документа или бизнес-инструкции, просто отправьте нам файл, и мы быстро оформим необходимые аннотации. Мы предлагаем бесплатные консультации по каждому проекту и помогаем в публикации книг и изданий, а также в организации конференций. В зависимости от объема и тематики работы, мы предоставляем персонализированные услуги, ориентированные на нужды каждого ученого, автора или бизнесмена. У нас есть обширная база знаний, которая позволяет нам предлагать оптимальные решения для опубликования ваших исследований и достижения наилучших результатов.

Как формируется стоимость перевода научных работ

В компании «С полуслова» ценообразование максимально прозрачно и понятно. Рассчитать стоимость перевода научных работ в СПб можно, используя лишь прайс-лист. Достаточно умножить цену обработки нужной языковой пары на количество учетных страниц текста. Повыситься стоимость на 50% может лишь в случае срочного заказа. Вспомогательные услуги агентства также оплачиваются дополнительно.

Узнать подробности

Цены

  • На английский
    450 руб.
  • На немецкий
    450 руб.
  • На французский
    550 руб.
  • На украинский
    400 руб.
  • На узбекский
    610 руб.
  • На казахский
    610 руб.
  • На таджикский
    610 руб.
  • На белорусский
    400 руб.
  • На молдавский
    530 руб.
  • На армянский
    650 руб.
  • На киргизский
    610 руб.
  • На азербайджанский
    610 руб.
  • На испанский
    550 руб.
  • На итальянский
    550 руб.
  • На латышский
    610 руб.
  • На литовский
    610 руб.
  • На португальский
    690 руб.
  • На китайский
    1090 руб.
  • На финский
    650 руб.
  • На эстонский
    790 руб.
  • На польский
    630 руб.
  • На иврит
    990 руб.
  • На чешский
    650 руб.
  • На греческий
    650 руб.
  • На арабский
    990 руб.
  • На датский
    810 руб.
  • На японский
    1150 руб.
  • На венгерский
    750 руб.
  • На турецкий
    850 руб.
  • На шведский
    790 руб.
  • На болгарский
    560 руб.
  • На албанский
    710 руб.
  • На вьетнамский
    990 руб.
  • На голландский
    790 руб.
  • На грузинский
    650 руб.
  • На индонезийский
    1000 руб.
  • На корейский
    1090 руб.
  • На латинский
    750 руб.
  • На македонский
    830 руб.
  • На норвежский
    890 руб.
  • На персидский
    990 руб.
  • На румынский
    530 руб.
  • На сербский
    690 руб.
  • На словацкий
    690 руб.
  • На словенский
    690 руб.
  • На тайский
    1230 руб.
  • На туркменский
    610 руб.
  • На хинди
    990 руб.
  • На хорватский
    690 руб.
  • С английского
    390 руб.
  • С немецкого
    390 руб.
  • С французского
    510 руб.
  • С украинского
    350 руб.
  • С узбекского
    510 руб.
  • С казахского
    470 руб.
  • С таджикского
    510 руб.
  • С белорусского
    350 руб.
  • С молдавского
    490 руб.
  • С армянского
    550 руб.
  • С киргизского
    510 руб.
  • С азербайджанского
    510 руб.
  • С испанского
    510 руб.
  • С итальянского
    510 руб.
  • С латышского
    510 руб.
  • С литовского
    510 руб.
  • С португальского
    590 руб.
  • С китайского
    990 руб.
  • С финского
    550 руб.
  • С эстонского
    690 руб.
  • С польского
    530 руб.
  • С иврита
    890 руб.
  • С чешского
    550 руб.
  • С греческого
    550 руб.
  • С арабского
    890 руб.
  • С датского
    710 руб.
  • С японского
    1050 руб.
  • С венгерского
    650 руб.
  • С турецкого
    750 руб.
  • Со шведского
    690 руб.
  • С болгарского
    510 руб.
  • С албанского
    610 руб.
  • С вьетнамского
    890 руб.
  • С голландского
    690 руб.
  • С грузинского
    550 руб.
  • С индонезийского
    900 руб.
  • С корейского
    990 руб.
  • С латинского
    710 руб.
  • С македонского
    730 руб.
  • С норвежского
    810 руб.
  • С персидского
    890 руб.
  • С румынского
    490 руб.
  • С сербского
    590 руб.
  • Со словацкого
    590 руб.
  • Со словенского
    590 руб.
  • С тайского
    1130 руб.
  • С туркменского
    510 руб.
  • С хинди
    890 руб.
  • С хорватского
    590 руб.

Как заказать перевод

Вы оставляете заявку через:

  • звонок по указанному телефону;
  • запрос обратного звонка;
  • письмо на email;
  • форма обратной связи;
  • личный визит в офис.

Мы принимаем заказ:

  • анализируем текст;
  • согласовываем сроки;
  • сообщаем стоимость;
  • при необходимости заключаем договор;
  • принимаем оплату.

Выполняем перевод:

  • профессионально, качественно, соблюдая сроки;
  • после полного согласования и уточнения деталей;
  • с учетом ваших пожеланий;
  • корректируем и редактируем готовый перевод;

Заказ готов:

  • вы получаете правильный и точный перевод в оговоренное время;
  • мы отправляем документ на любой адрес удобным для вас способом;
  • вы не беспокоитесь о доставке;
  • мы оставляем приятное

Способы получения перевода

В электронном виде на e-mail

Курьерская доставка

Самовывоз из ближайшего офиса

Доставка почтой в любой город России или СНГ

Узнайте стоимость перевода

за 1 минуту!