Перевод научной литературы

Заполните онлайн форму и получите от нас специальное предложение!

4 причины выбрать наше бюро

Заказ онлайн

Расчет от 5 минут

Переводы на 50 языков мира

ГОСТ & ISO 9001

Научная литература относится к числу изданий, перевод которых на иностранные языки является особенно актуальным. Это связано с распространением книг в различных странах среди ученых, научных сотрудников, аспирантов, студентов и просто людей, интересующихся конкретным направлением знаний. Перевод научной литературы в Санкт-Петербурге предлагает профильное агентство «С полуслова». Мы активно работаем более чем с 50 языками мира, среди которых как популярные (английский, французский, немецкий, испанский), так и менее распространенные группы (арабская, прибалтийская и другие).

Переводчик научной литературы в работе над заказами не ограничивается собственными профессиональными навыками. Чтобы предоставить клиентам максимально точный и качественный перевод, каждый лингвист специализируется на определенной области знаний. Это позволяет легко распознавать и оперировать профильными терминами, правильно понимать и передавать суть написанного на различных языках.

Любые книги и материалы, в том числе неизданные, наше Бюро не использует в качестве примеров работ без согласования с клиентами. Мы строго следуем неписанным правилам конфиденциальности и уважаем желание заказчиков оставлять переведенные материалы в тайне.

В агентство «С полуслова» не обязательно привозить литературу для обработки лично – достаточно отправить текст по электронной почте, будь то набранный в редакторе материал или отсканированные файлы. Забрать перевод можно в офисе Бюро, получить его электронную версию по email или запросить доставку курьером (по Санкт-Петербургу) или транспортной компанией (по России).

Как выполняется перевод научной литературы в нашем агентстве

Взаимодействуя с различными клиентами и заказами долгое время, наши специалисты выработали оптимальную методику перевода сложных научных материалов.

Процедура перевода предполагает участие в работе над заказом не только узкопрофильного лингвиста, но и компетентного консультанта, грамотного редакторского коллектива.

Чтобы перевести научно-техническую литературу в Бюро «С полуслова», наша команда выполняет следующие действия:

  • изучает и анализирует исходный текст, выявляет фрагменты, которые могут вызвать сложности при переводе;
  • готовит черновик;
  • проверяет корректность перевода, в некоторых случаях с участием профильного специалиста-консультанта;
  • оформляет чистовой перевод;
  • редактирует и корректирует конечный текст.

Бюро «С полуслова» при необходимости ставит собственную печать на переводе, что подтверждает его подлинность и ответственность агентства.

На нашем сайте в Москве мы специализируемся на переводе академических и исследовательских статей, включая диссертации, монографии и научные доклады. Имея большой опыт в сфере медицинского, юридического и экономического перевода, мы тщательно следим за соответствием специализированной терминологии и стиля автора. Публикации в международных журналах требуют особого внимания к деталям и точности изложения, что является ключевым фактором в науке.

Наши переводы соответствуют высшим стандартам качества. Мы быстро и внимательно отвечаем на требования каждого автора, включая носителей языка, и предоставляем услуги нотариального заверения и апостиля. Каждый переводчик в нашей команде обладает специализацией в узкой области науки и образования, что гарантирует высокий уровень профессионализма и соответствующей локализации материалов.

Отзывы наших клиентов говорят сами за себя: мы всегда обращаем внимание на смысл и значение каждого слова, чтобы результаты наших переводов были точными и полными. Выполним вашу работу быстро и бесплатно предоставим аннотации и краткие резюме документации. Прямо сейчас вы можете найти на сайте информацию о наших услугах, включая художественный и литературный перевод, и отправить нам свои материалы для бесплатной вычитки и оценки.

Стоимость перевода научной литературы опытным лингвистом

Агентство «С полуслова» устанавливает стоимость перевода научной литературы в СПб с учетом необходимой языковой пары и объема текста. В прайс-листе компании опубликованы расценки на перевод одной учетной страницы (1800 знаков) для различных языков. Эта цена фиксированная и не меняется в зависимости от сложности тематики или других параметров. Единственный маркер, который влияет на конечную стоимость в сторону увеличения – скорость выполнения работы: срочные заказы предполагают наценку 50%.

Узнать подробности

Цены

  • На английский
    450 руб.
  • На немецкий
    450 руб.
  • На французский
    550 руб.
  • На украинский
    400 руб.
  • На узбекский
    610 руб.
  • На казахский
    610 руб.
  • На таджикский
    610 руб.
  • На белорусский
    400 руб.
  • На молдавский
    530 руб.
  • На армянский
    650 руб.
  • На киргизский
    610 руб.
  • На азербайджанский
    610 руб.
  • На испанский
    550 руб.
  • На итальянский
    550 руб.
  • На латышский
    610 руб.
  • На литовский
    610 руб.
  • На португальский
    690 руб.
  • На китайский
    1090 руб.
  • На финский
    650 руб.
  • На эстонский
    790 руб.
  • На польский
    630 руб.
  • На иврит
    990 руб.
  • На чешский
    650 руб.
  • На греческий
    650 руб.
  • На арабский
    990 руб.
  • На датский
    810 руб.
  • На японский
    1150 руб.
  • На венгерский
    750 руб.
  • На турецкий
    850 руб.
  • На шведский
    790 руб.
  • На болгарский
    560 руб.
  • На албанский
    710 руб.
  • На вьетнамский
    990 руб.
  • На голландский
    790 руб.
  • На грузинский
    650 руб.
  • На индонезийский
    1000 руб.
  • На корейский
    1090 руб.
  • На латинский
    750 руб.
  • На македонский
    830 руб.
  • На норвежский
    890 руб.
  • На персидский
    990 руб.
  • На румынский
    530 руб.
  • На сербский
    690 руб.
  • На словацкий
    690 руб.
  • На словенский
    690 руб.
  • На тайский
    1230 руб.
  • На туркменский
    610 руб.
  • На хинди
    990 руб.
  • На хорватский
    690 руб.
  • С английского
    390 руб.
  • С немецкого
    390 руб.
  • С французского
    510 руб.
  • С украинского
    350 руб.
  • С узбекского
    510 руб.
  • С казахского
    470 руб.
  • С таджикского
    510 руб.
  • С белорусского
    350 руб.
  • С молдавского
    490 руб.
  • С армянского
    550 руб.
  • С киргизского
    510 руб.
  • С азербайджанского
    510 руб.
  • С испанского
    510 руб.
  • С итальянского
    510 руб.
  • С латышского
    510 руб.
  • С литовского
    510 руб.
  • С португальского
    590 руб.
  • С китайского
    990 руб.
  • С финского
    550 руб.
  • С эстонского
    690 руб.
  • С польского
    530 руб.
  • С иврита
    890 руб.
  • С чешского
    550 руб.
  • С греческого
    550 руб.
  • С арабского
    890 руб.
  • С датского
    710 руб.
  • С японского
    1050 руб.
  • С венгерского
    650 руб.
  • С турецкого
    750 руб.
  • Со шведского
    690 руб.
  • С болгарского
    510 руб.
  • С албанского
    610 руб.
  • С вьетнамского
    890 руб.
  • С голландского
    690 руб.
  • С грузинского
    550 руб.
  • С индонезийского
    900 руб.
  • С корейского
    990 руб.
  • С латинского
    710 руб.
  • С македонского
    730 руб.
  • С норвежского
    810 руб.
  • С персидского
    890 руб.
  • С румынского
    490 руб.
  • С сербского
    590 руб.
  • Со словацкого
    590 руб.
  • Со словенского
    590 руб.
  • С тайского
    1130 руб.
  • С туркменского
    510 руб.
  • С хинди
    890 руб.
  • С хорватского
    590 руб.

Как заказать перевод

Вы оставляете заявку через:

  • звонок по указанному телефону;
  • запрос обратного звонка;
  • письмо на email;
  • форма обратной связи;
  • личный визит в офис.

Мы принимаем заказ:

  • анализируем текст;
  • согласовываем сроки;
  • сообщаем стоимость;
  • при необходимости заключаем договор;
  • принимаем оплату.

Выполняем перевод:

  • профессионально, качественно, соблюдая сроки;
  • после полного согласования и уточнения деталей;
  • с учетом ваших пожеланий;
  • корректируем и редактируем готовый перевод;

Заказ готов:

  • вы получаете правильный и точный перевод в оговоренное время;
  • мы отправляем документ на любой адрес удобным для вас способом;
  • вы не беспокоитесь о доставке;
  • мы оставляем приятное

Способы получения перевода

В электронном виде на e-mail

Курьерская доставка

Самовывоз из ближайшего офиса

Доставка почтой в любой город России или СНГ

Узнайте стоимость перевода

за 1 минуту!