Перевод художественной статьи

Художественные статьи можно встретить на специализированных сайтах и в литературных журналах. Нередко подобные тексты переводятся на иностранные языки и публикуются в зарубежных изданиях. Сталкиваются с необходимостью их подготовки чаще всего литературные критики, сотрудники и студенты филологических факультетов ВУЗов. Заказать перевод художественной статьи в Санкт-Петербурге можно в профессиональном агентстве «С полуслова». Бюро сотрудничает с талантливыми высококвалифицированными лингвистами, которые переводят художественные тексты на языки порядка 50 разных стран мира.

Художественная статья отличается от других отсутствием официальности, сухости, оценочных суждений. Такие тексты пестрят эпитетами, эмоциональностью, метафорами, они призваны будить фантазию читателя и воздействовать на его воображение.

Для клиентов агентства, которым важно получить перевод статьи как можно скорее, предусмотрена услуга срочного выполнения заказа. Она предполагает подготовку материала в течение нескольких часов и выдачу результата в тот же день.

Специфика перевода художественных текстов

В отличие от лингвистов, которые специализируются на работе с отраслевыми материалами и документами, переводчик художественных текстов располагает гораздо более широким полем для действий. Он не ограничен рамками официально-делового повествования, а статья не обязательно должна быть переведена дословно.

В процессе перевода текста, написанного в художественном стиле, лингвисту предстоит:

  • соблюсти авторский стиль;
  • передать основную идею;
  • передать эмоции и чувства автора;
  • заинтересовать читателя путем применения аллегорий, инверсий, сравнений, метафор, эпитетов;
  • учесть социально-культурные и национальные особенности целевой аудитории.

Готовый перевод художественного текста с русского на английский язык в обязательном порядке проходит проверку редактором и корректором. Также статья проверяется носителем языка, если лингвист им не является. При необходимости выполняется верстка.

Стоимость перевода художественной статьи профессиональным лингвистом

Несмотря на то, что тексты в художественном стиле считаются одними из самых трудных для перевода, агентство «С полуслова» не предусматривает наценок за сложность. Наша стоимость перевода художественной статьи в СПб рассчитывается легко: достаточно размер текста в учетных страницах умножить на цену перевода конкретной языковой пары. Со списком дополнительных услуг и расценками можно ознакомиться в прайс-листе.

С английского 300 руб.
С немецкого 300 руб.
С французского 420 руб.
С украинского 280 руб.
С узбекского 420 руб.
С казахского 470 руб.
С таджикского 470 руб.
С белорусского 280 руб.
С молдавского 420 руб.
С армянского 470 руб.
С киргизского 470 руб.
С азербайджанского 470 руб.
С испанского 420 руб.
С итальянского 420 руб.
С латышского 470 руб.
С литовского 470 руб.
С португальского 530 руб.
С китайского 730 руб.
С финского 430 руб.
С эстонского 530 руб.
С польского 470 руб.
С иврита 630 руб.
С чешского 470 руб.
С греческого 470 руб.
На английский 350 руб.
На немецкий 350 руб.
На французский 470 руб.
На украинский 330 руб.
На узбекский 470 руб.
На казахский 570 руб.
На таджикский 570 руб.
На белорусский 330 руб.
На молдавский 470 руб.
На армянский 570 руб.
На киргизский 570 руб.
На азербайджанский 570 руб.
На испанский 470 руб.
На итальянский 470 руб.
На латышский 570 руб.
На литовский 570 руб.
На португальский 630 руб.
На китайский 830 руб.
На финский 470 руб.
На эстонский 630 руб.
На польский 570 руб.
На иврит 730 руб.
На чешский 570 руб.
На греческий 570 руб.

Переводим на 50 языков мира, звоните!

Стоимость нотариального заверения художественной статьи составляет 700 рублей

Возникли вопросы?

Заполните форму обратной связи, наши менеджеры свяжутся с вами!