Локализация программного обеспечения

Распространение отечественного программного обеспечения на зарубежном рынке предполагает его полную адаптацию для новых пользователей. С аналогичной проблемой сталкиваются и иностранные разработчики, которые собираются внедрять свои программные продукты на территории России. Локализация программного обеспечения в Санкт-Петербурге позволяет перевести софт и сопроводительные файлы, сделать интерфейс логичным и интуитивно понятным для зарубежных пользователей.

В питерском агентстве «С полуслова» переводом ПО занимается отдельная команда лингвистов, каждый член которой специализируется на работе с программными продуктами и знает их особенности. Несмотря на территориальную принадлежность, Бюро принимает заказы от клиентов со всей России и даже из-за рубежа. В этом случае перевод софта осуществляется дистанционно, а общение с разработчиками происходит в режиме онлайн.

Локализация ПО предполагает не только перевод текстового содержимого программы, но и адаптацию ее под национальные, религиозные, культурные особенности иностранных пользователей. Также софт должен соответствовать действующим стандартам и поддерживать язык целевого государства.

Услуга срочного перевода программного обеспечения доступна каждому клиенту при условии оплаты заказа в размере 150%. Такие задачи выполняются расширенным коллективом сотрудников агентства вне очереди.

Особенности перевода софта на иностранные языки

Главным нюансом локализации программных продуктов является необходимость их адаптации для зарубежной целевой аудитории, что предполагает тщательную проработку всех материалов, которые имеют отношение к софту. Перевод программного обеспечения на английский язык – это совместная работа лингвистов, дизайнеров и разработчиков, направленная на преодоление межнационального барьера и создание продукта, востребованного в англоязычных странах.

В процессе локализации софта на различные языки мира переводчики Бюро «С полуслова» решают следующие задачи:

  • перевод и адаптация пользовательского интерфейса;
  • перевод пользовательского соглашения;
  • перевод справочных файлов и руководств;
  • перевод сопроводительной документации.

Если перевести программу с английского на русский язык профессиональным лингвистам не составляет труда, то для локализации софта на иностранные языки привлекаются носители. Это позволяет подготовить перевод высокого качества, который будет легко и естественно восприниматься зарубежными пользователями.

После окончания работы лингвистов программисты и дизайнеры оптимизируют ПО для каждой страны, соблюдая принятые в государстве стандарты.

Стоимость локализации программного обеспечения в агентстве

Стоимость локализации программного обеспечения в СПб не может быть слишком низкой, однако мы делаем все возможное, чтобы сумма заказа была доступной для каждого клиента. Срочные услуги агентства оплачиваются с наценкой в 50%. Также мы предлагаем целый ряд дополнительных работ, которые могут быть выполнены по желанию заказчика. Ознакомиться с ними и расценками на перевод можно в открытом прайс-листе Бюро.

С английского 300 руб.
С немецкого 300 руб.
С французского 420 руб.
С украинского 280 руб.
С узбекского 420 руб.
С казахского 470 руб.
С таджикского 470 руб.
С белорусского 280 руб.
С молдавского 420 руб.
С армянского 470 руб.
С киргизского 470 руб.
С азербайджанского 470 руб.
С испанского 420 руб.
С итальянского 420 руб.
С латышского 470 руб.
С литовского 470 руб.
С португальского 530 руб.
С китайского 730 руб.
С финского 430 руб.
С эстонского 530 руб.
С польского 470 руб.
С иврита 630 руб.
С чешского 470 руб.
С греческого 470 руб.
На английский 350 руб.
На немецкий 350 руб.
На французский 470 руб.
На украинский 330 руб.
На узбекский 470 руб.
На казахский 570 руб.
На таджикский 570 руб.
На белорусский 330 руб.
На молдавский 470 руб.
На армянский 570 руб.
На киргизский 570 руб.
На азербайджанский 570 руб.
На испанский 470 руб.
На итальянский 470 руб.
На латышский 570 руб.
На литовский 570 руб.
На португальский 630 руб.
На китайский 830 руб.
На финский 470 руб.
На эстонский 630 руб.
На польский 570 руб.
На иврит 730 руб.
На чешский 570 руб.
На греческий 570 руб.

Переводим на 50 языков мира, звоните!

Стоимость нотариального заверения локализации программного обеспечения составляет 700 рублей

Возникли вопросы?

Заполните форму обратной связи, наши менеджеры свяжутся с вами!