Нефтегазовый перевод

Заполните онлайн форму и получите от нас специальное предложение!

4 причины выбрать наше бюро

Заказ онлайн

Расчет от 5 минут

Переводы на 50 языков мира

ГОСТ & ISO 9001

Нефтегазовая отрасль, как правило, имеет международные масштабы, для работы привлекаются иностранные специалисты и эксперты, а это значит, что без перевода документации на другие языки не обойтись. Компания «С полуслова» предлагает нефтегазовый перевод в Санкт-Петербурге на самых выгодных условиях для клиентов. В текстах, подготовленных лингвистами агентства, практически невозможно узнать перевод – настолько профессионально он выполнен.

Переводчик нефтегазовой отрасли – не просто лингвист, который хорошо знает языки нужной пары. Этот специалист, помимо основных навыков, имеет глубокие познания в данной сфере, ориентируется в специфической терминологии, умеет работать со справочной и отраслевой литературой, сотрудничает с иностранными коллегами. Именно к такому человеку попадает документация и любые другие тексты нефтегазовой тематики, требующие перевода.

Мы работаем с клиентами не только из Санкт-Петербурга. При необходимости перевод может быть отправлен по электронной почте или курьерской службой в любую точку России.

Срок выполнения заказа зависит от его объема. Тексты, размер которых не превышает 8 учетных страниц, как правило, подготавливаются на следующий рабочий день. В срочном порядке аналогичный заказ готов уже через несколько часов.

Особенности перевода текстов нефтегазовой тематики

Когда речь идет о текстах для определенной отрасли, важно, чтобы их переводом занимался человек, который хорошо разбирается в тематике. Услуги переводчиков-любителей и, тем более, машинный перевод здесь неуместны, поскольку они могут существенно исказить смысл написанного. В Бюро «С полуслова» перевод нефтегазовой тематики лежит на плечах лингвистов, которые специализируются на данной отрасли. Таким образом, мы исключаем любые ошибки, неточности и предоставляем клиентам верный на 100% профессиональный текст на нужном языке.

В нефтегазовой отрасли переводу обычно подлежат следующие материалы:

  • проектная документация;
  • технические условия;
  • пояснительные записки;
  • инструкции и аннотации к оборудованию;
  • договоры с партнерами, клиентами, сотрудниками;
  • должностные инструкции;
  • сертификаты соответствия;
  • патенты;
  • научно-исследовательские работы и другие.

В редких случаях, когда требуется перевод в нефтегазовой отрасли с английского на русский язык нестандартного текста, лингвисту может потребоваться консультация профильного специалиста или автора документа. Это позволяет исключить неточности вследствие некорректной трактовки материала.

На нашем сайте по переводу текстов и документов мы предлагаем широкий спектр услуг, включая как письменный, так и устный перевод. Наши опытные переводчики специализируются в различных областях, включая технический, юридический и медицинский перевод. Особое внимание уделяется переводу в сфере нефти и газа, где требуется глубокое понимание технических терминов и спецификации оборудования.

Мы гордимся высоким качеством наших услуг, что подтверждается многочисленными положительными отзывами от наших клиентов. Наши переводчики обладают значительным опытом в своих областях, что позволяет им обеспечивать точный и надежный перевод документов любой сложности.

Кроме того, мы предлагаем услуги синхронного перевода, которые идеально подходят для конференций, семинаров и других мероприятий, требующих немедленного перевода. Мы также предоставляем услуги легализации переведенных документов для международного использования.

В случае необходимости, наши клиенты могут связаться с нами по телефону для обсуждения деталей проекта и получения консультаций от наших специалистов. Мы всегда готовы предложить индивидуальные решения, соответствующие специфическим потребностям каждого клиента.

В нашем бюро "С полуслова" мы уделяем особое внимание переводу рекламных материалов. Реклама - это не просто слова, это сообщение, которое должно вызывать интерес и понимание у целевой аудитории. Переводить рекламу - значит адаптировать содержание так, чтобы оно звучало убедительно и естественно для каждой страны и культуры.

Наши переводчики, работая над рекламными проектами, используют свои знания и опыт, чтобы передать характер и стиль оригинала, при этом делая текст понятным и привлекательным для потребителя на новом рынке. Мы понимаем, что дословный перевод часто недостаточен, особенно при переводе слоганов и названий продуктов. В каждом случае мы ищем решение, которое лучше всего передаст цель и характер рекламируемой продукции, сохраняя при этом её уникальность.

Наша задача - сделать рекламные тексты яркими и эффективными, используя различные стилистические приемы и учитывая культурные особенности каждой аудитории. Это необходимо для создания рекламы, которая не только информирует, но и вдохновляет, привлекает внимание и вызывает интерес у потребителей.

Отзывы наших клиентов подтверждают, что мы всегда достигаем поставленных целей, предлагая высококачественные переводы для современного международного маркетинга. В Москве и других городах, наши услуги пользуются большим спросом среди компаний, стремящихся эффективно представить свою продукцию на международном уровне.

В бизнесе, особенно в сферах технологий, строительства и эксплуатации месторождений, последовательный и точный перевод технических документов, таких как чертежей и стандартов безопасности, является делом огромной важности. Нотариальный апостиль и заверение документов, связанных с процессами добычи, переработки и транспортировки, требуют знания сложных терминов и стандартов в этих областях. Более того, локализация и верстка экономических отчетов и бизнес-планов для разных стран и крупных проектов требует высокой специализации и точности.

За последние годы в нашей компании накопился огромный опыт в переводческих услугах для бизнеса, включая подготовку и перевод паспортов и справок для международных проектов. Мы предлагаем помощь в подготовке всех типов документов, например, для подачи заявок на строительство или эксплуатацию. В связи с этим на нашем сайте регулярно публикуются вакансии для специалистов с различными специализациями в переводческих услугах.

Поэтому, если вам нужна квалифицированная помощь в переводе бизнес-документов, вы можете обратиться к нам. Мы гарантируем высокое качество перевода и соблюдение всех необходимых стандартов и процессов.

Стоимость нефтегазового перевода в специализированном агентстве

Бюро переводов «С полуслова» отличается от аналогичных компаний очевидным ценообразованием, которое зависит лишь от языковой пары, а также отсутствием наценок, в том числе за сложность тематики. Стоимость нефтегазового перевода в СПб у нас легко рассчитать самостоятельно, умножив количество учетных страниц документа (1800 знаков) на цену перевода текста с нужного языка. Увидеть расценки на основные и дополнительные услуги агентства можно в прайс-листе.

Узнать подробности

Цены

  • На английский
    450 руб.
  • На немецкий
    450 руб.
  • На французский
    550 руб.
  • На украинский
    400 руб.
  • На узбекский
    610 руб.
  • На казахский
    610 руб.
  • На таджикский
    610 руб.
  • На белорусский
    400 руб.
  • На молдавский
    530 руб.
  • На армянский
    650 руб.
  • На киргизский
    610 руб.
  • На азербайджанский
    610 руб.
  • На испанский
    550 руб.
  • На итальянский
    550 руб.
  • На латышский
    610 руб.
  • На литовский
    610 руб.
  • На португальский
    690 руб.
  • На китайский
    1090 руб.
  • На финский
    650 руб.
  • На эстонский
    790 руб.
  • На польский
    630 руб.
  • На иврит
    990 руб.
  • На чешский
    650 руб.
  • На греческий
    650 руб.
  • На арабский
    990 руб.
  • На датский
    810 руб.
  • На японский
    1150 руб.
  • На венгерский
    750 руб.
  • На турецкий
    850 руб.
  • На шведский
    790 руб.
  • На болгарский
    560 руб.
  • На албанский
    710 руб.
  • На вьетнамский
    990 руб.
  • На голландский
    790 руб.
  • На грузинский
    650 руб.
  • На индонезийский
    1000 руб.
  • На корейский
    1090 руб.
  • На латинский
    750 руб.
  • На македонский
    830 руб.
  • На норвежский
    890 руб.
  • На персидский
    990 руб.
  • На румынский
    530 руб.
  • На сербский
    690 руб.
  • На словацкий
    690 руб.
  • На словенский
    690 руб.
  • На тайский
    1230 руб.
  • На туркменский
    610 руб.
  • На хинди
    990 руб.
  • На хорватский
    690 руб.
  • С английского
    390 руб.
  • С немецкого
    390 руб.
  • С французского
    510 руб.
  • С украинского
    350 руб.
  • С узбекского
    510 руб.
  • С казахского
    470 руб.
  • С таджикского
    510 руб.
  • С белорусского
    350 руб.
  • С молдавского
    490 руб.
  • С армянского
    550 руб.
  • С киргизского
    510 руб.
  • С азербайджанского
    510 руб.
  • С испанского
    510 руб.
  • С итальянского
    510 руб.
  • С латышского
    510 руб.
  • С литовского
    510 руб.
  • С португальского
    590 руб.
  • С китайского
    990 руб.
  • С финского
    550 руб.
  • С эстонского
    690 руб.
  • С польского
    530 руб.
  • С иврита
    890 руб.
  • С чешского
    550 руб.
  • С греческого
    550 руб.
  • С арабского
    890 руб.
  • С датского
    710 руб.
  • С японского
    1050 руб.
  • С венгерского
    650 руб.
  • С турецкого
    750 руб.
  • Со шведского
    690 руб.
  • С болгарского
    510 руб.
  • С албанского
    610 руб.
  • С вьетнамского
    890 руб.
  • С голландского
    690 руб.
  • С грузинского
    550 руб.
  • С индонезийского
    900 руб.
  • С корейского
    990 руб.
  • С латинского
    710 руб.
  • С македонского
    730 руб.
  • С норвежского
    810 руб.
  • С персидского
    890 руб.
  • С румынского
    490 руб.
  • С сербского
    590 руб.
  • Со словацкого
    590 руб.
  • Со словенского
    590 руб.
  • С тайского
    1130 руб.
  • С туркменского
    510 руб.
  • С хинди
    890 руб.
  • С хорватского
    590 руб.

Как заказать перевод

Вы оставляете заявку через:

  • звонок по указанному телефону;
  • запрос обратного звонка;
  • письмо на email;
  • форма обратной связи;
  • личный визит в офис.

Мы принимаем заказ:

  • анализируем текст;
  • согласовываем сроки;
  • сообщаем стоимость;
  • при необходимости заключаем договор;
  • принимаем оплату.

Выполняем перевод:

  • профессионально, качественно, соблюдая сроки;
  • после полного согласования и уточнения деталей;
  • с учетом ваших пожеланий;
  • корректируем и редактируем готовый перевод;

Заказ готов:

  • вы получаете правильный и точный перевод в оговоренное время;
  • мы отправляем документ на любой адрес удобным для вас способом;
  • вы не беспокоитесь о доставке;
  • мы оставляем приятное

Способы получения перевода

В электронном виде на e-mail

Курьерская доставка

Самовывоз из ближайшего офиса

Доставка почтой в любой город России или СНГ

Узнайте стоимость перевода

за 1 минуту!