Перевод морского дела

Заполните онлайн форму и получите от нас специальное предложение!

4 причины выбрать наше бюро

Сделать перевод текстов морской тематики может понадобиться как представителям коммерческого сегмента, так и тем, кто к корабельной сфере имеет косвенное отношение. В Бюро «С полуслова» профессиональные услуги предоставляет морской переводчик в Санкт-Петербурге. Если есть необходимость, у нас можно сделать срочный заказ, который при условии небольшого объема – до 8 учетных страниц текста – будет готов в тот же день.

Узкоспециализированный перевод накладывает особую ответственность на лингвиста, ведь для этого досконально владеть иностранными языками недостаточно. Специалист должен хорошо знать тематику, уметь правильно трактовать и перевести морские термины с английского на русский язык или любой другой, пользоваться отраслевой справочной литературой. Именно такие профессионалы работают в специализированном агентстве «С полуслова» и помогают клиентам получать превосходные тексты на нужных языках.

Если у вас не получается предоставить материалы для перевода лично или через кого-то, сделать заказ и переслать бумаги можно через Интернет. Готовые тексты могут быть отправлены по электронной почте, переданы курьером в руки в пределах Санкт-Петербурга или пересланы посредством службы доставки в любую точку России.

Особенности перевода текстов морской тематики

Как и любая узкая сфера деятельности, морская отрасль имеет множество нюансов. Такие тексты отличаются обилием терминов и выражений, которые также применяются в других сферах и при этом предполагают иные значения. Морской переводчик с русского на английский язык должен иметь в виду эту особенность и умело трактовать специфические для отрасли понятия.

В агентстве «С полуслова» работают специалисты высокого профессионального уровня, имеющие большой практический опыт. У каждого лингвиста собственный узкий профиль. Благодаря этому мы можем гарантировать клиентам максимальную точность перевода как общетематических, так и специфических текстов.

Обработка любого материала не ограничивается лишь его переводом. В процессе выполнения заказа проводятся следующие работы:

  • ознакомление с текстом и выделение трудных для перевода фрагментов;
  • подготовка черновика;
  • проверка правильности трактовки отдельных фрагментов и точности их перевода;
  • оформление чистового перевода;
  • проверка текста редактором и корректором;
  • оформление перевода графически (при необходимости).

При работе с особо сложными фрагментами текстов лингвисты консультируются с иностранными экспертами в морской тематике и зарубежными коллегами, чтобы избежать любых неточностей и предоставить клиенту на 100% правильный перевод.

В области международных перевозок и управления морскими ресурсами, знание языков, таких как корейский, хинди, словацкий, румынский, сербский, хорватский, персидский, индонезийский, норвежский, тайский, татарский, грузинский, вьетнамский, и урду, становится все более важным. Особенно это касается проектов, связанных с охраной моря и устойчивым использованием его ресурсов. В последние года, многие организации, в том числе Объединенные Нации и различные государственные институты, активно ищут специалистов, способных переводить технические и юридические документы в контексте морского права и образования.

На нашем сайте мы предлагаем различные вакансии в этой области, а также бесплатные приложения и инструменты для тех, кто хочет углубить свои знания в морской лексике и терминологии. Москва, как город с огромным количеством образовательных учреждений и бизнес-организаций, предлагает множество возможностей для тех, кто хочет войти в эту сферу. Например, мы часто предлагаем курсы по изучению нидерландского и македонского языков, так как эти языки становятся всё более популярными в сфере международной торговли и транспорта.

Наши сертификаты и обучающие программы позволяют людям не только изучить новые языки, но и получить знания о правилах и стандартах в международной юрисдикции, особенно в контексте морских дел. Капитаны кораблей, моряки, а также специалисты в области подводных исследований и добычи ресурсов на дне океана, могут найти у нас помощь и поддержку для улучшения своих навыков и расширения кругозора в различных аспектах морской жизни и деятельности.

Как устанавливается стоимость морского перевода в агентстве

Ценообразование в Бюро переводов «С полуслова» предельно простое и не отягощено присутствием многочисленных наценок. Нет у нас и такого понятия, как «сложная тема», за которое предпочитают брать доплату многие агентства. На нашу стоимость морского перевода в СПб влияет лишь размер текста и языковая пара. Выбрать последнюю и посмотреть цену за обработку одной учетной страницы можно в прайс-листе. Там же вы увидите расценки на дополнительные услуги компании, такие как графическое оформление перевода, нотариальное заверение и другие.

Узнать подробности

Цены

  • На английский
    450 руб.
  • На немецкий
    450 руб.
  • На французский
    550 руб.
  • На украинский
    400 руб.
  • На узбекский
    610 руб.
  • На казахский
    610 руб.
  • На таджикский
    610 руб.
  • На белорусский
    400 руб.
  • На молдавский
    530 руб.
  • На армянский
    650 руб.
  • На киргизский
    610 руб.
  • На азербайджанский
    610 руб.
  • На испанский
    550 руб.
  • На итальянский
    550 руб.
  • На латышский
    610 руб.
  • На литовский
    610 руб.
  • На португальский
    690 руб.
  • На китайский
    1090 руб.
  • На финский
    650 руб.
  • На эстонский
    790 руб.
  • На польский
    630 руб.
  • На иврит
    990 руб.
  • На чешский
    650 руб.
  • На греческий
    650 руб.
  • На арабский
    990 руб.
  • На датский
    810 руб.
  • На японский
    1150 руб.
  • На венгерский
    750 руб.
  • На турецкий
    850 руб.
  • На шведский
    790 руб.
  • На болгарский
    560 руб.
  • На албанский
    710 руб.
  • На вьетнамский
    990 руб.
  • На голландский
    790 руб.
  • На грузинский
    650 руб.
  • На индонезийский
    1000 руб.
  • На корейский
    1090 руб.
  • На латинский
    750 руб.
  • На македонский
    830 руб.
  • На норвежский
    890 руб.
  • На персидский
    990 руб.
  • На румынский
    530 руб.
  • На сербский
    690 руб.
  • На словацкий
    690 руб.
  • На словенский
    690 руб.
  • На тайский
    1230 руб.
  • На туркменский
    610 руб.
  • На хинди
    990 руб.
  • На хорватский
    690 руб.
  • С английского
    390 руб.
  • С немецкого
    390 руб.
  • С французского
    510 руб.
  • С украинского
    350 руб.
  • С узбекского
    510 руб.
  • С казахского
    470 руб.
  • С таджикского
    510 руб.
  • С белорусского
    350 руб.
  • С молдавского
    490 руб.
  • С армянского
    550 руб.
  • С киргизского
    510 руб.
  • С азербайджанского
    510 руб.
  • С испанского
    510 руб.
  • С итальянского
    510 руб.
  • С латышского
    510 руб.
  • С литовского
    510 руб.
  • С португальского
    590 руб.
  • С китайского
    990 руб.
  • С финского
    550 руб.
  • С эстонского
    690 руб.
  • С польского
    530 руб.
  • С иврита
    890 руб.
  • С чешского
    550 руб.
  • С греческого
    550 руб.
  • С арабского
    890 руб.
  • С датского
    710 руб.
  • С японского
    1050 руб.
  • С венгерского
    650 руб.
  • С турецкого
    750 руб.
  • Со шведского
    690 руб.
  • С болгарского
    510 руб.
  • С албанского
    610 руб.
  • С вьетнамского
    890 руб.
  • С голландского
    690 руб.
  • С грузинского
    550 руб.
  • С индонезийского
    900 руб.
  • С корейского
    990 руб.
  • С латинского
    710 руб.
  • С македонского
    730 руб.
  • С норвежского
    810 руб.
  • С персидского
    890 руб.
  • С румынского
    490 руб.
  • С сербского
    590 руб.
  • Со словацкого
    590 руб.
  • Со словенского
    590 руб.
  • С тайского
    1130 руб.
  • С туркменского
    510 руб.
  • С хинди
    890 руб.
  • С хорватского
    590 руб.

Как заказать

Способы получения

Узнайте стоимость

за 1 минуту!