Судебный переводчик

Заполните онлайн форму и получите от нас специальное предложение!

4 причины выбрать наше бюро

Заказ онлайн

Расчет от 5 минут

Переводы на 50 языков мира

ГОСТ & ISO 9001

Судебный (присяжный) переводчик – это лингвист с высшим юридическим образованием, уполномоченный переводить правовые документы и устные процессы в сфере юриспруденции. Услуги такого специалиста могут потребоваться как физическим и юридическим лицам, так и простым гражданам, например, при выезде за границу или в зале суда, отделении полиции. Профессиональный судебный переводчик в Санкт-Петербурге работает в специализированном Бюро переводов «С полуслова».

Человек, имеющий диплом юриста и лингвиста, сегодня на вес золота, и такой специалист есть в нашем штате. Благодаря этому вы имеете возможность заказать устный перевод судебных прений, пригласить переводчика на допрос или дачу показаний с участием иностранца.

От того, насколько компетентен судебный переводчик и насколько глубоки его знания предмета, напрямую зависит исход дела. Поэтому мы всегда запрашиваем материалы процесса заранее для изучения и подготовки.

Устный судебный перевод уполномоченным присяжным переводчиком может потребоваться:

  • на судебном заседании;
  • в отделении полиции;
  • при даче показаний;
  • при допросе;
  • при общении с адвокатом;
  • в кабинете нотариуса.

Бюро судебных переводов «С полуслова» предлагает услугу сопровождения клиента переводчиком не только по Санкт-Петербургу и Ленинградской области, но и по всей России и даже за границу.

Присяжный переводчик – не просто переводчик юридических текстов. Этот специалист уполномочен делать устные и письменные переводы, а также заверять переведенные лично материалы собственной печатью. Печать судебного переводчика эквивалентна по юридической силе печати государственного нотариуса.

Специфика судебного перевода

Любой судебный процесс – это борьба двух сторон. Но когда один из участников не владеет языком, на котором идет суд, его положение становится априори проигрышным. Профессиональный переводчик на судебном заседании обязан не только точно переводить речь говорящего без искажения смысла, но и выдерживать авторскую тональность каждой фразы, чтобы соблюсти именно тот контекст, в котором она была преподнесена изначально. Благодаря опытному судебному переводчику все присутствующие являются полноценными участниками процесса несмотря на языковой барьер.

Особенность большинства судебных заседаний заключается в том, что переводчик в гражданском процессе не имеет времени на обдумывание сказанного, поэтому приглашать в зал суда стоит только компетентного, опытного лингвиста с быстрой реакцией и экспертным владением обоими языками пары. Найти такого специалиста можно в нашем бюро переводов.

Дополнительно усложнить работу лингвиста может присутствие в зале суда представителей слишком отличающихся культур. При этом переводчик в судебном процессе должен трактовать каждую фразу с учетом особенностей той или иной национальности. Буквальный перевод в данном случае недопустим.

На заседаниях суда, как правило, практикуется последовательный перевод. Иногда может применяться техника шушутаж, при котором синхронный перевод осуществляется шепотом, а специальное оборудование не используется. Устный перевод показаний также происходит последовательно.

На нашем сайте по переводам текста мы особое внимание уделяем услугам судебных переводчиков. Эти специалисты играют ключевую роль в судебных процессах РФ, где точный перевод может иметь решающее значение. Наши переводчики обладают глубоким знанием юридического языка и многолетним опытом в сфере судебного перевода, включая как письменный, так и устный перевод.

В суде переводчики сталкиваются с разными языковыми и культурными особенностями, поэтому они должны обладать не только отличным знанием иностранного языка, но и пониманием юридической терминологии и права. На сайте нашей компании вы найдете статьи и материалы, которые рассказывают о нюансах работы судебного переводчика, а также о том, как необходимо подготовиться к переводу в юридической сфере.

Стоимость перевода на судебном заседании

Конечная стоимость перевода на судебном заседании в СПб определяется такими критериями, как языки оригинала и перевода, длительность работы переводчика, вид перевода. Если требуется выезд лингвиста за пределы Ленинградской области, транспортные расходы включаются в стоимость услуг. Цены на последовательный перевод английского, испанского, китайского, чешского языка и других за 1 час представлены в нашем прайс-листе.

Узнать подробности

Цены

  • На английский
    450 руб.
  • На немецкий
    450 руб.
  • На французский
    550 руб.
  • На украинский
    400 руб.
  • На узбекский
    610 руб.
  • На казахский
    610 руб.
  • На таджикский
    610 руб.
  • На белорусский
    400 руб.
  • На молдавский
    530 руб.
  • На армянский
    650 руб.
  • На киргизский
    610 руб.
  • На азербайджанский
    610 руб.
  • На испанский
    550 руб.
  • На итальянский
    550 руб.
  • На латышский
    610 руб.
  • На литовский
    610 руб.
  • На португальский
    690 руб.
  • На китайский
    1090 руб.
  • На финский
    650 руб.
  • На эстонский
    790 руб.
  • На польский
    630 руб.
  • На иврит
    990 руб.
  • На чешский
    650 руб.
  • На греческий
    650 руб.
  • На арабский
    990 руб.
  • На датский
    810 руб.
  • На японский
    1150 руб.
  • На венгерский
    750 руб.
  • На турецкий
    850 руб.
  • На шведский
    790 руб.
  • На болгарский
    560 руб.
  • На албанский
    710 руб.
  • На вьетнамский
    990 руб.
  • На голландский
    790 руб.
  • На грузинский
    650 руб.
  • На индонезийский
    1000 руб.
  • На корейский
    1090 руб.
  • На латинский
    750 руб.
  • На македонский
    830 руб.
  • На норвежский
    890 руб.
  • На персидский
    990 руб.
  • На румынский
    530 руб.
  • На сербский
    690 руб.
  • На словацкий
    690 руб.
  • На словенский
    690 руб.
  • На тайский
    1230 руб.
  • На туркменский
    610 руб.
  • На хинди
    990 руб.
  • На хорватский
    690 руб.
  • С английского
    390 руб.
  • С немецкого
    390 руб.
  • С французского
    510 руб.
  • С украинского
    350 руб.
  • С узбекского
    510 руб.
  • С казахского
    470 руб.
  • С таджикского
    510 руб.
  • С белорусского
    350 руб.
  • С молдавского
    490 руб.
  • С армянского
    550 руб.
  • С киргизского
    510 руб.
  • С азербайджанского
    510 руб.
  • С испанского
    510 руб.
  • С итальянского
    510 руб.
  • С латышского
    510 руб.
  • С литовского
    510 руб.
  • С португальского
    590 руб.
  • С китайского
    990 руб.
  • С финского
    550 руб.
  • С эстонского
    690 руб.
  • С польского
    530 руб.
  • С иврита
    890 руб.
  • С чешского
    550 руб.
  • С греческого
    550 руб.
  • С арабского
    890 руб.
  • С датского
    710 руб.
  • С японского
    1050 руб.
  • С венгерского
    650 руб.
  • С турецкого
    750 руб.
  • Со шведского
    690 руб.
  • С болгарского
    510 руб.
  • С албанского
    610 руб.
  • С вьетнамского
    890 руб.
  • С голландского
    690 руб.
  • С грузинского
    550 руб.
  • С индонезийского
    900 руб.
  • С корейского
    990 руб.
  • С латинского
    710 руб.
  • С македонского
    730 руб.
  • С норвежского
    810 руб.
  • С персидского
    890 руб.
  • С румынского
    490 руб.
  • С сербского
    590 руб.
  • Со словацкого
    590 руб.
  • Со словенского
    590 руб.
  • С тайского
    1130 руб.
  • С туркменского
    510 руб.
  • С хинди
    890 руб.
  • С хорватского
    590 руб.

Как заказать

Вы оставляете заявку через:

  • звонок по указанному телефону;
  • запрос обратного звонка;
  • письмо на email;
  • форма обратной связи;
  • личный визит в офис.

Мы принимаем заказ:

  • анализируем;
  • согласовываем сроки;
  • сообщаем стоимость;
  • при необходимости заключаем договор;
  • принимаем оплату.

Выполняем работу:

  • профессионально, качественно, соблюдая сроки;
  • после полного согласования и уточнения деталей;
  • с учетом ваших пожеланий;
  • корректируем и редактируем;

Заказ готов:

  • вы получаете правильную и точную услугу в оговоренное время;
  • мы отправляем документ на любой адрес удобным для вас способом;
  • вы не беспокоитесь о доставке;

Способы получения

В электронном виде на e-mail

Курьерская доставка

Самовывоз из ближайшего офиса

Доставка почтой в любой город России или СНГ

Узнайте стоимость

за 1 минуту!